○李 菲
漢語(yǔ)口語(yǔ)“V+死+(我)+了”中V的分語(yǔ)義考察
○李 菲
現(xiàn)代漢語(yǔ)口語(yǔ)中,我們經(jīng)常會(huì)使用到“V+死+了”,“V+死+O+了”這樣兩種述補(bǔ)句式形式,如“燙死了”,“你嚇?biāo)牢伊恕保淝耙痪涫接址謩e有“V+死1+了、V+死2+了、V+死3+了”三種語(yǔ)義,且前一句式表“V+死3+了”語(yǔ)義時(shí),與后一句式的語(yǔ)義及入句的謂詞常存在交叉,本文基于此,分別對(duì)這兩種句式的V做了考察。
語(yǔ)義 V+死+了 V動(dòng) V形 V+死+我+了
現(xiàn)代漢語(yǔ)口語(yǔ)中,我們經(jīng)常會(huì)說(shuō)到“討厭死了”“這事兒煩死我了”這樣一些述補(bǔ)句式,我們將之簡(jiǎn)化為“V死了”和“V死我了”兩種句式形式。在這兩種句式中,因句式的細(xì)微差別和受“死”字語(yǔ)法化的影響,各句式語(yǔ)義存在差別,前一句式存在多義現(xiàn)象,后一句式通常只表單一程度語(yǔ)義。例如:
a.這小孩總是來(lái)我這搗亂,煩死了。(表示我對(duì)小孩這一行為煩的程度。)
b.小王今天吃了六大碗飯,撐死了,現(xiàn)在還在鬧肚子疼呢!(若沒(méi)有后面的補(bǔ)充說(shuō)明,我們很難判斷小王是真死還是只表示其吃撐的程度。)
c.呀,燙死我了!(是一種夸張的說(shuō)法,意在傳達(dá)自己被燙的程度)
此外,“V死了”語(yǔ)義項(xiàng)的不同還與“死”的前接謂詞有關(guān),如句a和句b,其中謂詞不同,語(yǔ)義項(xiàng)也不同。同時(shí),當(dāng)“死”字前接某類謂詞時(shí),“V+死+了”和“V+死+ 我+了”又可表同一語(yǔ)義。因此,我們很有必要將以上兩種句式形式的V做一個(gè)考察,對(duì)句式表不同語(yǔ)義時(shí)的謂詞類型做一個(gè)劃分。
有關(guān)“V+死+(O)+了”句式及V的研究已有很多,如吳長(zhǎng)安(1997)以典型句式“W死了”為重點(diǎn),剖析了W;及軼嶸(2002)以“X+死+了”為基礎(chǔ),分析和探討了這一句式的三種變體,并對(duì)可進(jìn)入這一句式的口語(yǔ)詞進(jìn)行了分類;……