摘 要:基礎日語階段的教授對象多是沒有任何日語基礎的學生,如何教授好基礎日語階段的課程尤為重要。本文分別從詞匯、語音、語法、文化差異等方面分析基礎日語教學的常見問題。
關鍵詞:基礎日語;詞匯;語音;語法;文化差異
在基礎日語的實際教學過程中,筆者針對日語學習初級階段的大一學生進行實時采訪,關于“基礎日語階段的常見問題”,可以歸納為以下幾點:
一、詞匯問題
(一)新單詞
日語的詞匯可分為和語詞匯、漢語詞匯、外來語詞匯、混種語詞匯四類。和語詞匯是日本人使用頻率最高的,對于中國學生來說也是最不容易記憶的。尤其對于日語的初學者來說,一段文章中不可能都是學過的單詞,肯定會出現新的單詞,如何快速準確的理解這些新的單詞,成為基礎日語階段的最大問題之一。
(二)“曖昧”的用語
常有人說日語是曖昧的,言外之意就是語言文字本身的意思與實際的意思有著很大的差異。比如“いいです”,其字面意思是表示“好”,然而在有些場合配合語氣聲調和身體姿勢還可以表示“不用了”的意思。又比如“すみません”用不同的語氣聲調和身體姿勢可以表示“對不起”“麻煩了”“謝謝”“勞駕”“借過一下”等意思。日語與中文不同,其特點是繞著彎說話,要適應這一點有所不易,對此需做一系列專項練習。近年來的日本語能力考試中有許多這樣的題目,在學習過程中,如何結合上下文正確的理解這些曖昧用語也成為了基礎日語階段課程的一大難題。
(三)中日同形異義詞等
日語中,除了要讓學生準確掌握單詞的正確發音以外,對于一些中日文之間的同形異義詞匯也需要單獨解釋。比如“大変、丈夫、大丈夫、汽車、手紙、愛人”等這些看起來字面上和中文的漢字詞匯一樣的日語漢字詞匯,日文意思和中文完全不同,相應的中文意思分別是“夠嗆兒、結實、沒關系、火車、信、情人”。這類同形異義的日文單詞有時也會給學生帶來困擾。
二、語法問題
日語動詞的活用形較多,對于初學者來說動詞、形容詞、形容動詞的活用顯得更加復雜。而且對于日語的初學者來說,一段文章中不可能都是學過的單詞和學過的語法,肯定會出現新的單詞和語法,如何快速準確的理解這些新的內容,成為基礎日語階段的另一大難題。
日語的語法難點除了上述的動詞、形容詞、形容動詞的活用變形,另一大難點非“敬語”莫屬。敬語作為日語的一個特征在日語學習中占有不可忽略的地位,它不僅是一種語言表達方式,也是正確處理人際關系的一個重要工具。但敬語的表達形式及其復雜,即使掌握了語法形式,也未必能表達準確,主要是因為在日本社會中使用敬語除了上下級的地位之分,也有“內外”之分。
另外,日語中相似的語法很多,比如“は”和“が”的區別;再比如同樣是表示移動的方向,就有“へ”和“に”兩個助詞;表示中文中“必須……”的意思就有“~なければならない”、“~なくてはいけない”、“~ないわけにはいかない”等幾種表達。這些語法點都是學習者在基礎日語的學習階段的大難題。
三、語音問題
(一)語音語調問題
當兩個名詞組成一個名詞詞組,其聲調不會按照名詞本身發音,而會發生有規律的變化,這與中文的詞組發音有非常大的差異,剛剛接觸這種變化時學生會比較不適應。
(二)語速問題
我們每個人說話的速度都不一樣,有快有慢,雖然我們自己說日語的時候可以按照自己的習慣,卻不能要求別人說話的語速。而且日語的語速普遍要比中文要快。一旦說話者語速過快,會極大影響我們聽力理解的效果。 因此,在平時的學習練習的過程中,需要讓學生花大量的時間跟著錄音不斷的模仿,勇敢的跟讀,大膽的超越,直到讀得跟它一樣快,那么語速的問題就迎刃而解了。
四、社會文化背景差異
雖然中國和日本同屬東方文化圈,在文化中有許多共通之處,不如中西方文化差異大,但無論如何中國和日本仍然有許多文化差異。語言是文化的載體,在語言中體現的文化現象非常豐富,如果對日本文化不多做了解,理解很容易出現偏差。在日本獨特的社會文化背景中,集團意識是日本文化的精髓;以和為貴是日本文化的核心。在日本社會人與人的交往中,人們會盡力不讓自己過于起眼,在這種文化背景的影響下,日本社會的人際交往中,一般日本人更加傾向于附和他人所說的話。在教學過程中除了注重語言知識的教授之外,也應適當介紹日本社會文化各方面的知識,學生在課余時間聽聽日本歌曲,看看日本電視劇,上上日本網站對于了解日本社會的方方面面也非常有幫助。
參考文獻:
[1]王武.日語教學法[M].高等教育出版社,2007.
[2]劉建強,張黎.中國人學日語的難點分析——從日語的語法結構及其功能特性談起[J].外語教學,2001(06).
[3]田孝平.關于〈基礎日語〉教學的現狀分析與研究[J].大家,2010(17).
[4]陳瀟.理工類高校復合型日語人才培養模式的思考——以天津理工大學為例[J].時代文學,2014(06).
[5]陳瀟.克拉申的輸入假說對初級日語聽力教學的啟示[J].時代文學,2014(08).
基金項目:本文系天津理工大學教務處教學基金項目的階段性研究成果。
(作者單位:天津理工大學外國語學院)