【摘 要】本文將漢語中的“夢”與英語中的“dream”進行語言以及文化方面的對比,從而得出中英語言文化對比研究對于英語教學的重要意義。
【關鍵詞】漢語“夢” 英語“dream” 比較
【中圖分類號】D61 【文獻標識碼】A 【文章編號】1674-4810(2015)18-0011-02
一 語言學角度上的“夢”與“dream”的意思以及用法對比研究
本部分共分為三個小部分,前兩部分針對漢語的“夢”與英語中的“dream”各自的意思以及用法,通過材料查找進行羅列。第三部分對它們的異同進行分析,最后得出其在意思以及用法角度上的對比結果。
1.漢語中“夢”的意思以及用法
本部分通過查閱各類字典詞典以及各種權威參考資料,將漢語中“夢”的意思以及用法進行深入分析以及總結。根據上海辭書出版社出版的《現代漢語大詞典》以及商務印書館出版的《古代漢語詞典》中關于“夢”的解釋,并參考《不列顛簡明百科全書》對于“夢”的解釋,筆者對其進行了總結:(1)名詞。睡眠時局部大腦皮質還沒有完全停止活動而引起的腦中的表象活動。即為入睡后腦中出現的連續的思想活動、形象或者情感。現代漢語中也指理想等積極的對未來的憧憬。(2)動詞。做夢。想象。幻想。(3)中國的姓氏。宋代有夢仲才。
綜上所述,漢語中的“夢”大體具有三種意思以及用法。然而,在這三種用法中,最初的用法是作為名詞使用的第一種用法,后來將其引申為動詞的夢,繼而成為我們在表示自身美好理想時的一個動詞。最后一種用法不太常見,但也不可忽視其作為姓氏的用法。
2.英語中“dream”的意思以及用法……p>