999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

《孫子兵法》文化負載詞英譯研究

2015-04-29 00:00:00鄭俠宋嬌
瘋狂英語·教師版 2015年3期

摘 要:《孫子兵法》是中國古代著名的軍事著作和重要文化遺產,也是世界軍事史上的璀璨瑰寶。語言是文化的載體,文化又決定語言的發展,因此典籍翻譯更應注意涉及文化的翻譯和解釋。本文選取賈爾斯的《孫子兵法》譯本,對其文化負載詞進行歸類分析,探討譯者對稱謂語、兵學術語、習語和典故三方面的英譯策略。

關鍵詞:孫子兵法;賈爾斯譯本;文化負載詞

[中圖分類號]H315.9

[文獻標識碼]A

[文章編號]1006-2831(2015)08-0130-3 doi:10.3969/j.issn.1006-2831.2015.03.033

1 . 文化負載詞定義

語言不僅是人類思想交流和情感表達的工具,同時也受文化的影響,并作為載體傳承文化。因此,語言的轉換并非是詞匯和語法由源語到目的語之間簡單的機械對換。翻譯活動中,那些承載一定文化信息的詞匯為文化負載詞。關于文化負載詞的定義,翻譯學者莫娜·貝克認為,源語中某些詞匯所表達的概念對目的語文化中的受眾來說是完全陌生的,這些概念或是抽象的或是具體的,例如宗教信仰、社會習俗或是其他事物(張姝,2013:17)。文化負載詞是具有特定民族文化內涵的詞、詞組和習語,反映出一個民族的發展歷史、社會制度、生活環境和生活方式以及人們的思維模式。然而,翻譯會涉及不同民族的語言、文化交流,由于民族差異,有時在目的語中不能找到與源語中概念或意義對等或完全契合的詞,產生語義空缺,影響翻譯的忠實度,達不到翻譯效果。因此,文化負載詞的翻譯研究在典籍英譯的過程中顯得尤為重要。

2 .《孫子兵法》及其英譯研究

登錄APP查看全文

主站蜘蛛池模板: 国产导航在线| 国产黄色片在线看| 日韩不卡免费视频| 老司国产精品视频91| 国产在线八区| 人妻熟妇日韩AV在线播放| 美女无遮挡拍拍拍免费视频| 人妻精品全国免费视频| 色有码无码视频| 狠狠亚洲五月天| 精品無碼一區在線觀看 | 亚洲精品高清视频| 88av在线看| 国产精品密蕾丝视频| 超清无码一区二区三区| 国产无码精品在线播放| 激情视频综合网| 日韩a在线观看免费观看| 99久久99这里只有免费的精品 | 国产精品观看视频免费完整版| 亚洲国模精品一区| 一本大道香蕉久中文在线播放| 亚洲a级在线观看| 亚洲清纯自偷自拍另类专区| 婷五月综合| 国产无人区一区二区三区| 久青草免费视频| 久久久久九九精品影院| 看av免费毛片手机播放| 一边摸一边做爽的视频17国产 | 色偷偷综合网| 国产黄色片在线看| 在线免费看片a| 伊人久久综在合线亚洲2019| 国产午夜福利在线小视频| 久久黄色视频影| 国产综合精品一区二区| 免费 国产 无码久久久| 视频一本大道香蕉久在线播放 | av无码久久精品| 国产在线观看91精品| 激情六月丁香婷婷四房播| 狠狠色成人综合首页| 国产精品流白浆在线观看| 制服丝袜在线视频香蕉| 国产福利微拍精品一区二区| 欧美性天天| 真人高潮娇喘嗯啊在线观看| 久久精品只有这里有| 国产成人精品男人的天堂下载 | 一区二区影院| 刘亦菲一区二区在线观看| 国产精品亚洲片在线va| 国产无遮挡猛进猛出免费软件| 无码专区国产精品一区| 婷婷成人综合| 欧美精品啪啪| 欧美成人综合在线| 青青操国产视频| 99精品久久精品| a天堂视频| 国产浮力第一页永久地址| 婷婷中文在线| 中文字幕亚洲第一| 午夜精品一区二区蜜桃| 亚洲品质国产精品无码| 天天操天天噜| 精品国产网| 国产精品制服| 日本人妻一区二区三区不卡影院| 婷婷色一区二区三区| 日本午夜影院| 99久久国产自偷自偷免费一区| 91综合色区亚洲熟妇p| 免费人欧美成又黄又爽的视频| 99热这里只有精品久久免费| 精品欧美一区二区三区久久久| 99精品国产高清一区二区| 久久综合伊人 六十路| a毛片在线免费观看| 欧洲日本亚洲中文字幕| 免费a级毛片18以上观看精品|