摘 要:獨立院校英語專業(yè)本科畢業(yè)生以“翻譯實踐+翻譯報告”形式撰寫畢業(yè)論文的方式尚處于試驗階段。本文以云南師范大學商學院2015屆英語專業(yè)本科畢業(yè)生譯者在翻譯報告撰寫及答辯過程中出現(xiàn)的問題為例,提出自己的觀點及解決對策以期為相關(guān)畢業(yè)生、指導教師、教學管理者的翻譯報告撰寫工作、翻譯報告撰寫指導工作及教學管理工作提供參考和借鑒。
關(guān)鍵詞:英語專業(yè);本科畢業(yè)生;翻譯報告;問題
[中圖分類號]H315.9
[文獻標識碼]A
[文章編號]1006-2831(2015)08-0126-4 doi:10.3969/j.issn.1006-2831.2015.03.032
前言
隨著中國國際地位不斷提高,中西文化交流日益頻繁,人民文化需求持續(xù)增長,翻譯作為跨文化交際的媒介之一,其重要性愈加突出,它不僅肩負著傳播中國社會文明,弘揚中國先進文化的使命,還要扮演開拓者的角色,引進西方文化寶庫中的優(yōu)秀文化、智慧思想,開啟民智,豐富、充實國民文化生活;更重要的是它在專業(yè)交流領(lǐng)域及國際經(jīng)濟舞臺肩負著不可替代的溝通使命。
為響應國家獨立學院人才培養(yǎng)模式轉(zhuǎn)型的號召,作為西南地區(qū)獨立學院之一的云南師范大學商學院目前正處于教育模式的轉(zhuǎn)型階段。而英語專業(yè)的在校大學生,作為英語語言的學習者和運用者,需要在以后的工作生活中,靈活自如地借助英語這一交流工具達到交流目的。外語學習包括聽、說、讀、寫、譯五項基本技能,翻譯技能處于最高階段,也就是說翻譯技能是檢驗語言學習者綜合運用能力的最有效方式。……