999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

直譯、意譯新論

2015-04-29 00:00:00李田心
瘋狂英語·教師版 2015年3期

摘 要:中國譯界早有“直譯”和“意譯”之說,因為它們沒有清晰的定義,譯界對它們一直爭論不休而導致至今依然沒有公認的定義,可是它們依然是當今中國翻譯理論的中流砥柱。研究發現,“直譯”“意譯”的定義與語言形式掛鉤是爭論不休的根源。要使“直譯”“意譯”脫離爭論,其定義必須與語言形式脫鉤。“直譯”的新定義是:對原文進行字面意義翻譯是“直譯”。“意譯”的新定義是:對原文進行非字面意義的翻譯是“意譯”。文章對新舊“直譯”“意譯”進行了比較,指出各自的優劣和適用范圍。本研究發現“北京歡迎你”的英語譯文Welcome to Beijing是重大誤譯。用“直譯”翻譯“北京歡迎你”,翻譯結果最理想。

關鍵詞:直譯;意譯;舊定義;爭論;新定義

[中圖分類號]H315.9

[文獻標識碼]A

[文章編號]1006-2831(2015)08-0112-4 doi:10.3969/j.issn.1006-2831.2015.03.029

1 . 引言:翻譯界對“直譯”“意譯”爭論不休

中國人談論翻譯方法,沒有不談論“直譯”和“意譯”的。可是具體到哪些譯文是“直譯”的結果,哪些是“意譯”的產品,就爭論很激烈。中國翻譯理論界對“直譯”和“意譯”沒有一個大家認可的定義。翻譯理論權威教科書指出:“直譯(literal translation)與意譯(liberal translation/free translation)這兩種不同的譯法,自有翻譯以來便無處不在,關于其區別及優劣的爭論也從未停止,尤其自‘五四’以來,譯界圍繞這兩種譯法進行的爭論更為激烈。”(馮慶華、龔芬,2011:79)

可是“直譯”和“意譯”盡管飽受質疑,它們依然是中國翻譯理論的支柱理論之一,教科書視之如雞肋,食之無味棄之不能。有些教科書想將其剔除出去,可是又苦于無替代之法。

筆者總結歸納“直譯”和“意譯”的定義,找出其中的不合理性,在舊定義的基礎上,制定新定義,并加以評論。……

登錄APP查看全文

主站蜘蛛池模板: 欧美一区二区啪啪| 99热最新网址| 狠狠ⅴ日韩v欧美v天堂| 波多野结衣无码中文字幕在线观看一区二区| 欧美亚洲国产精品第一页| 国产欧美在线视频免费| 婷婷五月在线| 精品自窥自偷在线看| 全部无卡免费的毛片在线看| 久久不卡精品| 亚洲无码四虎黄色网站| 国产一级视频久久| 久久大香香蕉国产免费网站| 视频一本大道香蕉久在线播放| 青青草原国产| 毛片免费高清免费| 日韩免费毛片| 久久久精品无码一二三区| 国内精自视频品线一二区| 亚洲第一黄色网址| 国产欧美自拍视频| 国产精品永久在线| 亚洲人成网站日本片| 日本一区二区不卡视频| 午夜国产不卡在线观看视频| 欧美中文字幕无线码视频| 老司机午夜精品网站在线观看| 免费A级毛片无码免费视频| 视频二区国产精品职场同事| 巨熟乳波霸若妻中文观看免费| 性视频一区| 久久99精品久久久久纯品| 一区二区影院| 欧美人与性动交a欧美精品| 午夜影院a级片| 日本精品视频| 亚洲天堂在线视频| 国产精品网拍在线| 中国国产高清免费AV片| 国产乱子伦手机在线| 草逼视频国产| 国产精品yjizz视频网一二区| 萌白酱国产一区二区| 91成人精品视频| jizz国产视频| 欧美午夜小视频| 日韩无码视频播放| 免费无码又爽又黄又刺激网站 | 人与鲁专区| 天天综合色网| 亚洲av无码专区久久蜜芽| 成年看免费观看视频拍拍| 人妻一区二区三区无码精品一区| 欧美亚洲一区二区三区导航| 永久成人无码激情视频免费| 综合色88| 免费毛片全部不收费的| 国产视频 第一页| 成人毛片在线播放| 久久久久88色偷偷| 亚洲香蕉伊综合在人在线| 久久精品66| 精品福利网| 欧美特级AAAAAA视频免费观看| 91成人免费观看| 九九九精品视频| 国产精品第| 成人免费网站久久久| 欧洲av毛片| 国产91麻豆免费观看| 欧美成人日韩| 97国产在线观看| 婷婷五月在线| 日韩麻豆小视频| 一本大道无码日韩精品影视| 欧美怡红院视频一区二区三区| 亚洲人成网7777777国产| 尤物亚洲最大AV无码网站| 成人年鲁鲁在线观看视频| 国产日本一区二区三区| 久久午夜夜伦鲁鲁片无码免费| 白丝美女办公室高潮喷水视频|