□羅 妍 王晨婕
從語用模因論看電影片名英漢翻譯中強勢模因的創造
□羅妍王晨婕
電影作為文化交流的重要形式,在跨文化交際中起到了重要作用。優秀的電影譯名不僅能促進電影的成功宣傳,還能為電影爭取更高的票房收入。本文擬從新興理論——語用模因論出發,探討電影片名漢譯過程的實質。選取馳名中外的英文電影漢譯名作為語料,試圖論證電影片名英漢翻譯過程的實質是譯者創造強勢模因的過程,以實現電影的漢譯片名模因在最短的時間內感染最多的目的語宿主,激發觀眾觀看欲望的目的。同時,從創造形式強勢模因和內容強勢模因兩個層面歸納總結一系列行之有效的電影片名漢譯策略。
電影片名模因論強勢模因翻譯策略
作為文化交流的重要形式,電影在跨文化交際中起到了不可替代的作用。隨著我國與世界各國文化交流的日益頻繁,現每年約有44部外國影片進入中國市場,同時也有許多優秀的國產片走向世界。電影片名作為電影的標簽,起著不可估量的導看和促銷的作用。優秀的電影譯名不僅能促進電影的成功宣傳,還能為電影爭取更高的票房收入。目前,針對電影片名翻譯這一領域的研究工作大多側重于對其翻譯方法的總結與歸納,往往缺乏理論指導。本文嘗試運用語用模因論來探討電影片名的英漢翻譯問題。
模因論是關于文化進化的理論,模因作為文化傳遞的基本單位,通過不斷復制得以生存。……