□池建海
“得罪”與“缺德”的詞匯化及差異分析
□池建海
本文分析了動詞“得罪”、形容詞“缺德”的詞匯化過程以及二詞的語法差異并通過分析二詞的原型分布及詞匯化過程來探究其語法差異的成因。
得罪缺德詞匯化語法差異成因
現代漢語中存在著大量由動賓短語凝固而成的復合詞,如“擔心”“觀光”“吃力”“理事”“見面”“冒險”“動員”“缺德”“得罪”等。這種由句法單位變為詞匯單位的過程,稱為詞匯化,是一種句法單位成詞的凝固化[1],是語言發展變化的普遍現象。雖然同為動賓式復合詞,但仍存在著很大的語法差異。本文以“得罪”“缺德”二詞為例分析由詞匯化過程引起的語法差異。
在現代漢語中,“得罪”是一個雙音節動詞,《現代漢語詞典》對“得罪”一詞解釋為:
<動>招人不快或懷恨;冒犯;出言不遜。
(1)他得罪了很多人。
(2)我說話比較粗魯,得罪了。
(一)“得”與“罪”的語義變化
1.“得”的“獲得”義
“得”作動詞,本義為“獲得、取得”。如:
(3)緣木求魚,雖不得魚,無后災。(《孟子·梁惠王上》)
(4)不入虎穴,焉得虎子。(《后漢書·班超傳》)
(5)賣炭得錢何所營。(《賣炭翁》)
2.“罪”的語義演變
“罪”作名詞,本義為“作惡或犯法的行為”。如:
(6)匹夫無罪,懷璧其罪。(《左傳·桓公十年》)
(7)竊殺生之權,其罪已不容誅矣。(《漢書·游俠傳序》)
“罪”后來又有“過失、錯誤”義。如:
(8)王曰:“此則寡人之罪也?!保ā睹献印す珜O丑下》)
(9)此天之亡我,非戰之罪也。(《史記·項羽本紀》)
(二)“得”與“罪”的連用與詞匯化
“得”與“罪”早在先秦時代就已經連用。如:
1.獲罪,謂得過咎
(10)云不可使,得罪于天子。……