999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

淺析“零翻譯”外來詞泛濫對漢語的危害性

2014-04-29 00:00:00劉愛蘭
語文建設·下半月 2014年8期

摘要:文章《隨風去吧》存在一定問題,在批判的基礎上,認為:“漢語純潔性”讓所謂的“漢語純潔性”不是偽命題,語言的鮮活和純潔并不矛盾。當前“零翻譯”外來詞的泛濫一定程度上破壞了漢字的拼寫規范、美感特質和漢語的純潔。在吸收外來文化時,不僅要看得到了什么,還要看失去了什么。

關鍵詞:漢語鮮活純潔外來詞

引言

騰訊論壇在今年4月刊文《讓所謂的“漢語純潔性”隨風去吧》(下文簡稱《隨風去吧》)[1]與人民日報文章《“零翻譯”何以大行其道》叫板。文章認為:“漢語純潔性”是偽命題,因為純潔的語言是不存在的,只有死的、進了博物館的語言才是“純潔”的。活的語言必需接受新的外來血液,因此“零翻譯”外來詞是漢語鮮活力的體現,不會破壞漢語的“純潔性”。盡管其觀點得到了很多網友的贊同,然而筆者卻不敢茍同。一種語言固然要不斷吸收外來文化保持語言的鮮活,然而語言的鮮活是否一定要以語言的純潔為代價?在作者看來,一種語言只要吸收了外來文化,就不是純潔的語言。然而以是否吸收了外來文化來判斷語言是否純潔,那么即使是死的、進了博物館的語言也是不純潔的。比如說,古拉丁語,公元前3世紀羅馬帝國征服希臘后,古拉丁語大量吸收了希臘文化,公元4世紀又吸收了基督教文化。因此,該作者觀點的根本錯誤在于把語言的鮮活和語言的純潔對立起來。

一、“零翻譯”與漢語的鮮活與純潔

之所以反對當前“零翻譯”外來詞的濫用,并不是反對漢語吸收外來文化,而是因為“零翻譯”外來詞的表音拼寫形式已經損害了漢語文字的拼寫規范和漢字的整體美感。漢字是幾千年民族歷史和文化的記錄和承載,是漢語本身的固有特質,漢字拼寫的統一、規范和漢字的整體美感本質上就是漢語純潔性的體現。在歷史長河中,漢語一直吸收著外來文化,保持語言的鮮活力,同時利用漢字豐富的表意功能對外來詞進行“西而化之”,給外來詞穿上合適的“漢衣裳”,因而能夠在吸收新的文化時,保持漢語文字的統一、規范和漢語的美感特質。語言的鮮活和語言的純潔并不矛盾,保持語言的鮮活并不需要以語言的純潔為代價。而當前“零翻譯”的泛濫,則是典型地要了他人語言的形式,丟了自己語言的靈魂,不但沒有增強語言的鮮活力而且一定程度上破壞了漢語文字的純潔。其實,中國歷史上的新文化運動時期也曾出現大量“零翻譯”的外來詞,即使是文學大家也難以幸免。如郭沫若的詩歌會出現赤裸的英文單詞;魯迅的作品中也不時有C君、M城、S教授的出現;有些作家的文章甚至是一整段原汁原味的外文。語言誠然需要不斷地吸收外來文化保持其鮮活力,但是語言的真正活力還是來源于其自身的發展和創新。新文化運動時期,當古文不再適應歷史發展,拯救漢語不是一些文人提倡的世界語、羅馬字母,而是白話文,是漢語自身發展和創新的成果。如果我們的祖先僅僅是考慮語言交際的方便、效率、時尚,而大量使用“零翻譯”外來詞,那么現在的漢字中應該橫行著大量不同語言的“零翻譯”外來詞。實踐證明,幾千年來漢語不斷地吸收文化,漢語是鮮活的,也是純潔的。語言的鮮活和語言的純潔并不矛盾,是一種動態關系。語言如水流,在運動中清澈,在停滯中污濁。

“語言誠然是活的,但應該活得健康。”[2]全球一體化背景下,漢語需要不斷吸外來語來增強語言的鮮活,但是其前提應該是所吸收的東西能夠為自己的語言所消化,從而有利于自身機體的健康。而當前“零翻譯”的泛濫就是一種對外來語消化不良的表現。《隨風去吧》的作者引用美國語言學家的話說:一個活的語言,就好比是一個血漏不止的病人,最需要的是不停地接受外來語的新鮮血液,因為什么時候這些門關上了,這語言就開始死亡了。然而筆者認為,如果一種語言已經是一個“血漏不止的病人”,可見其語言有固疾在身,要豈能僅僅靠輸入他人血液而茍延殘喘。即使要注入新的血液,還得看外來語言是否能夠與自己相融合,否者則適得其反。同樣,漢語吸收外來詞匯還得看他人的語言文字和我們的語言文字是否相融合,是否能夠被漢語吸收、消化,否者不但無法增強漢語的活力,還得以漢語自身的健康和純潔為代價。正像余光中所說:“一個民族的語言自然要變,但是不可以變得太快、太多、太不自然,尤其是變得失盡了原有的特征和與美感。”[3]漢語吸收外來詞匯,還是應該以漢字本身的拼寫形式作為最基本的語言規范,從而保持漢語原有的特征、美感,否者就會出現中西夾雜不倫不類的“第三語”。保持語言的鮮活還是應該以維護語言的規范為前提。對于語言的規范,《隨風去吧》的作者表示:語言根本就沒有“規則”,語言的最高“規則”就是其“交際值”,語言的“交際值”高,也就是“規范”。然而,筆者認為,這種觀點本質上就是語言上的功利主義。語言固然是交流的工具,但語言也是一個民族幾千年歷史、文化、思想的結晶,是一個民族存在的標志和歸宿。如果僅僅是考慮交際的結果和“交際值”,那么最理想的交際就是全世界用同一種語言,這樣“交際值”自然是最高,語言也最“規范”了。

二、“零翻譯”對漢語的危害

當前“零翻譯”外來詞的泛濫只是“西而不化”的一種極端表現。外來語的“西而不化”不僅在詞匯方面,而且在語法、句法、思維方式等更深層面損害著漢語的活力和純潔。一些人自認為西方語言的文理和邏輯比漢語嚴謹,在翻譯和寫作中會試圖用西方語言的思維使得漢語表達更嚴謹,其結果往往是語言生硬、句式冗長、文法西化。外語沒有學好,中文卻學壞了,或者說是帶壞了。明明可以簡單地說“推行國語,要靠大家努力”卻偏要說成“國語的推行,要靠大家的努力”,究其原因還是外來語的句法在作祟,結果卻是:名詞橫行、動詞弱化、“的”字濫用。在英語的強勢下,漢語卻稍顯底氣不足,認為外來詞代表洋氣、時尚。雖然“零翻譯”對漢語的危害表面看起來并不大,還未傷筋動骨,然而語言積非成是,習慣成自然,用得久了,用的多了,以后想改正也很難。事實上,當前“零翻譯”外來詞在漢語中的橫行在一定程度上破壞了漢語文字的嚴整和美感,影響了漢語表意功能的發揮,使得語境支離破碎,深層意義上,也損害了中國文化豐富的內涵。當然,當前有些“零翻譯”也是不得已而為之,因為沒有現成的翻譯,或是雖有翻譯,卻不為老百姓廣泛接受。但是我們應該對漢語有信心,只要我們的語言工作者、學者、翻譯家對外來詞的語言背景有深層次的理解,發揮漢語強大的表意功能,發揮語言的想象力和創造性力,就一定可以給這些外來詞披上令人滿意的“漢衣裳”。一些外來語還會經歷由“西而不化”到“西而化之”的過程,英文單詞Democracy先后被譯成“德謨克拉西”、“德先生”、“民主”,也是逐漸消化,吸收的“漢化”過程。逐漸擺脫了語音上的牽絆,利用漢字重新組合詮釋外來詞的內涵。一般來說,只要對外來詞的詞源、歷史、功能、意思等背景知識有充分的理解,漢語有足夠的詞匯利用其豐富的表意功能對外來詞進行“西而化之”。做到“西而化之”有三個基本原則:好懂、簡潔、符合漢語規范。林語堂把“humor”譯成“幽默”就是完美的例子。在新文化時期“西而不化”泛濫的時候,林語堂、朱光潛、錢鐘書等學者以標準規范的白話文作品給漢語的發展指明方向。他們以開放的思想來吸收外來文化,同時致力維護民族語言的純潔和健康。同樣,我們現在也迫切期待語言學者能夠經常對“西而不化”的語言現象敲警鐘,給我們的語言提點醒、消點毒。學者余光中先生在其文章中就經常嚴厲地批判漢語中“西而不化”現象和其危害。當然有些樂觀自信的人士會說:語言就像一條河流,不能阻礙其前進,全球化形勢下,越來越多的外來詞會出現在漢語里,這是世界語言大融合的趨勢,何必杞人憂天。然而在筆者看來,把民族語言的命運交給時間,交給全球化,任其發展,放任自流,則是典型的語言“無政府主義”。語言是河流,但是河流的暢通還需穩固的堤岸來護航,否則泛濫成災。如果任其“零翻譯”外來語侵襲我們的語言文字,漢語幾千年所維持的語言文字系統則難以持續,整個民族的文化生命都受到威脅。

三、全球化背景下漢語的憂患意識

全球化的環境下,一些弱勢民族的語言已經消失,或是瀕臨消失。文章《隨風去吧》引用西方“語言經濟學”理論表示,某些民族語言的消失有利于其民族經濟的發展,語言種類越多的民族越落后,語言種類越單一的國家越發達。然而,語言的價值豈能簡單地用經濟上的利益價值來衡量和補償。同時,語言的多樣性應該是一個民族文化多樣性的表現和文化財富,而不是經濟發展的障礙。語言的歷史表明:一種語言一旦消失就很難恢復,或是根本無法恢復。任何民族對自己語言所蘊藏的財富都知之甚少,一個民族往往不經意中失去了自己的語言,回首時永遠不知道自己失去了什么。漢語是世界上最古老的語言之一,通過吸收外來文化和自身的發展創新一直保持語言的鮮活和純潔。對于漢語未來,我們應該有一種憂患意思,畢竟“生于憂患,死于安樂”。這種憂患意識并不是對民族語言的不自信,也不是語言的保守主義和對語言的無知和恐慌,而是有意識地、自覺地去維護民族語言的健康發展。因此,政府必須加強語言使用規范的導向,每個部門、每個公民也必須自覺遵守通用的語言文字規范,因為“正確使用語言文字不僅是對知識的認知,更多的代表了一種重要的社會責任。”[4]對此,應該警覺外來語泛濫對漢語的危害,維護漢語的健康發展,做到防范于未然。

結語

漢語是活的語言,需要吸收外來的血液來保持語言的鮮活,然而語言鮮活的前提是語言的健康和純潔。“漢語的純潔性”并不是一個偽命題,維護漢字拼寫的統一、規范和漢字的整體美感以及漢語的使用規范就是維護漢語的純潔。對于當前“零翻譯”外來詞的泛濫,必須及時警惕,預為良謀。在吸收外來文化時,不僅要看到我們得到了什么,還要看我們失去了什么。

參考文獻

[1]讓所謂的“漢語純潔性”隨風去吧[EB/DL]http://view.news.qq.com/original/intouchtoday/n2775.html,2014-04-26.

[2]余光中.中文的常態和變態余光中談翻譯[M].北京:中國對外翻譯出版公司,2000:168.

[3]余光中.從西而不化到西而化之余光中談翻譯[M].北京:中國對外翻譯出版公司,2000:124.

[4]陳桂萍.淺論高校語言文字工作中的學生自我管理[J].語文建設,2013(6):1.

主站蜘蛛池模板: 欧美日韩国产精品va| 亚洲综合色婷婷| 精品国产一区二区三区在线观看| 网友自拍视频精品区| 亚洲精品国产自在现线最新| 青青草原国产精品啪啪视频| 亚洲AV无码一二区三区在线播放| 亚洲精品手机在线| 99久久这里只精品麻豆| 久久久国产精品无码专区| 欧美日韩精品一区二区在线线 | 亚洲福利片无码最新在线播放| 波多野结衣第一页| 久草中文网| 久久99精品国产麻豆宅宅| 97在线观看视频免费| 亚洲系列无码专区偷窥无码| 在线观看无码av五月花| 久久天天躁狠狠躁夜夜2020一| 免费A∨中文乱码专区| 狠狠色综合网| 无码电影在线观看| 国产精品 欧美激情 在线播放| 国产熟女一级毛片| 国产成人1024精品下载| 国产无码精品在线播放| 亚洲人成网站色7777| 国产久操视频| 久久久久夜色精品波多野结衣| 国产一级一级毛片永久| 婷婷色中文网| 成人精品免费视频| 亚洲女同欧美在线| 久久精品免费看一| 亚洲一区精品视频在线| 久久精品女人天堂aaa| 亚洲aⅴ天堂| 538国产视频| 色哟哟国产精品| 老司国产精品视频91| 永久免费精品视频| 国产亚洲精久久久久久久91| 日韩精品资源| 九色综合伊人久久富二代| www.日韩三级| 国产chinese男男gay视频网| 国产精品成人观看视频国产| 国模视频一区二区| 国产精品香蕉在线| 国产成人调教在线视频| 国产白浆视频| 国产一区二区三区在线观看免费| 国产麻豆va精品视频| 免费亚洲成人| 中文精品久久久久国产网址| 二级特黄绝大片免费视频大片| 五月天久久婷婷| 国产无遮挡猛进猛出免费软件| 综合色婷婷| 国产亚洲精品无码专| 国产精品开放后亚洲| 色综合中文综合网| 精品国产亚洲人成在线| 国产网站免费看| 18禁黄无遮挡网站| 国产精品女熟高潮视频| 在线视频亚洲色图| 亚卅精品无码久久毛片乌克兰 | 一区二区三区国产| 最新国产成人剧情在线播放| 久无码久无码av无码| 久久久噜噜噜久久中文字幕色伊伊 | 91精品国产一区自在线拍| 老司机午夜精品视频你懂的| 亚洲国产理论片在线播放| 精品国产免费观看一区| 亚洲免费人成影院| 97超碰精品成人国产| 亚洲精品在线观看91| 视频一区视频二区日韩专区| 国产成人喷潮在线观看| 美女一级免费毛片|