摘要:本文列舉了學生在英語作文中由于漢語干擾的影響常出現的典型錯誤,分析了學生不能正確表達詞義的原因。針對這些錯誤,本文提出了避免錯誤產生的對策,以便增強寫作教學效果,并提高學生的英語寫作水平。
關鍵詞:漢語干擾;錯誤 分析;減少漢語干擾
中圖分類號:G427文獻標識碼:A 文章編號:1992-7711(2013)10-060-1
一、因認識角度和使用不同造成的錯誤
在英語寫作的過程中,學生由于對漢英語言、文化間的差異,不同文化背景所產生的不同思維方式不甚了解,經常用漢語思維,導致用詞錯誤。例如:“紅茶”被寫成“red tea”,英語應為“black tea”。“黑眼珠”被寫成“black eye ”, 應為“dark brown eye”。 因為英語中“black eye ”意為“被打得發青的眼圈”。在用英語寫作過程中,不少學生由于英語語言功底較差,還不能用英語思考,經常先在腦海里用漢語構思,然后將構思好的漢語腹稿譯成英語。這種機械的對應思考方法,往往造成嚴重的用詞錯誤。例如,在“He cost twenty yuan buying the book...”中,“cost”與spend, take, pay在英語中都作“花費”講,但,使用時主語不一樣。“cost”主語應為物,而”spend, pay”的主語為人。因此,正確句應為He spent twenty yuan buying the book. The book cost him twenty yuan. He paid twenty yuan for the book.
另外,由于英漢語言使用的形象不同,兩個民族的思維習慣不同也造成了許多語言錯誤。例如,“熟睡”被寫成“sleep like a dead pig/dog.”英語為“sleep like a top/log.”“像一家人生活”被寫成“live like a family.”應為“live as a family.”
二、因表達方式不同造成的錯誤
英、漢兩個民族有時對某些事物和現象的認識角度、思路都是相同的,但是由于表達方式不同也造成了一些錯誤。
1.詞形錯誤。
英語的名詞有可數、不可數之分,可數名詞又分單、復數;而漢語的名詞無單、復數,也無可數、不可數之別。另外漢語中,主謂間不存在數的關系,謂語沒有第三人稱單數的形式。因此學生易出現主謂不一致、遺漏一般現在時第三人稱單數形式的錯誤。由于受漢語習慣的影響,學生會寫出這樣的句子:
(1)He gave me some advices.
(2)He speak fast.
在例句(1)中,advice被當作可數名詞,其實它是不可數名詞。在例句(2)中,speak應為第三人稱單數speaks。另外,漢語動詞無時態之分,只是采用一些副詞,助詞來表示時態,而英語相對要復雜得多,因此出現了時態混用現象。
2.詞性錯誤。
有時學生只注意所選詞的詞義,而忽略了該詞的詞性,常造成句子不符合語法規范的用詞錯誤。如:“明天下雨”學生易寫成”Tomorrow it will rainy”. “rainy”為形容詞,因此應改為動詞”rain”。
3.虛詞錯誤。
英語虛詞包括冠詞、介詞和連詞。有時,由于受漢語的影響,學生在使用虛詞時常常用錯。
4.詞義錯誤。
英語書面表達要求作者有較深的語言功底,即詞匯和語法基礎等。選用自己沒有完全掌握詞義或用法的單詞組詞造句,是造成用詞錯誤的原因之一。另外,英漢兩種語言中,都有一詞多義和一義多詞現象,對同義詞、近義詞的細微差別分不清也是導致這類錯誤的原因之一。
5.語境錯誤。
語境在很大程度上制約著用詞。語境不同,用詞也不同,因此寫作時要選用適合上下文的詞語來遣詞造句。否則,就可能因用詞不當而寫出前后矛盾、不合邏輯的句子。選詞與語境不適宜,就會用詞不當。
6.指代錯誤。
英語作文中代詞與他所指代的先行詞之間關系要明確,否則句子的連貫性就會受到破壞,句子的含義就會模糊不清,甚至引起誤解。
三、如何幫助學生減少漢語干擾
1.加強基礎知識的教學。
扎實的語言基本功是英語寫作的首要條件。要培養扎實的語言基本功,一要加強詞匯、語法、句型訓練培養語句表達能力。重點抓動詞、介詞和冠詞,因為這些詞的使用頻率高,不可忽視。二要重視翻譯造句,可以通過翻譯造句比較兩種語言差異,能使學生更理性地學習英語,掌握英語表達法。多讀范文積累句子,強化思路,形成良好的思維習慣。多讀課外讀物。課外閱讀是理解和吸收書面信息的重要手段,它有助于擴大語言量,豐富語法知識,了解英語國家的社會和文化,提高寫作藝術。另外,背誦可強化語言意識,要求背誦的材料多為典型句型或日常交際情景會話語段或是精彩的篇章,這些精品為培養學生的語感能力提供了可能。
2.加強漢英差異的理解。
上課時除具體比較漢英在詞形、詞義的不同,教師還必須通過不同語境中的句子,讓學生領會、體驗、悟透。學生在使用英語時最大的難點,主要體現在英漢兩種語言和文化差異的地方,如定語從句,地點狀語從句結構。這就要求教師從深層結構去把握英漢的差異點,并作為教學的難點和重點有針對性地扼要講解,幫助學生突破難關。引導學生逐步拋掉盲目比附和不加區別地把漢語習慣套到英語使用上的做法,學會自覺地比較,在意識深處形成英漢對應系統,把學習重點放在兩種語言習慣用語的對照掌握上。
3.創設與母語習得相似的環境。
英語學習是學得和習得相互作用的過程,其學得或習得受語言環境影響很大。語文作為母語,在生活中每時每刻都接觸,很快就能應用自如。同理,英語作為外語,更應營造語言環境。重視聽說,這是語言學科自身具有的共性。而且,創建與母語相似的語言環境,有利調動語言習得機制,加速語言的掌握。學校可以充分利用校園環境為學生提供盡可能多的語境刺激,幫助學生形成潛移默化的語言學習觀,置身語言環境,耳濡目染,發揮習得的作用。
因此,教師在加強平時的英語寫作時,要盡力幫助學生擺脫母語文化的干擾,培養學生獨立運用語言的能力及解決問題的能力,使學生在主動、愉快的學習,真正具備用英語寫作的能力,真正達到交際的目的。