摘 要:由于高中生不了解英漢兩種語言概念的差異,因此在學習詞匯的一詞多義或詞性互換的方面總是無法把一種概念遷移到另一概念中,就造成了概念的差異和詞匯學習的不徹底性。針對這一問題,本文試圖從高考閱讀理解、完形填空、動詞短語這三個方面的典型例子入手,教授學生理解概念隱喻思維,增進學生詞匯學習的徹底性和詞匯記憶的長效性。
關鍵詞:英語教學;概念隱喻;啟示
中圖分類號:G427 文獻標識碼:A
文章編號:1992-7711(2013)24-075-1
一、概念隱喻在高考真題中的體現
1.閱讀理解中體現
根據近年來的閱讀理解“考查學生能根據情景及上下文猜測不熟悉的語言現象”時,概念隱喻的相似性在這一題型設計中被巧妙體現出來。如:在2012江蘇高考D篇:Franz Kafka wrote that “a book must be the ax (斧子) for the frozen sea inside us.” I once shared this sentence with a class of seventh graders, and it didnt seem to require any explanation.
66. The underlined words in Paragraph 1 probably mean that a book helps to .
A. realize our dreams B. give support to our life
C. smooth away difficulties D. awake our emotions
畫線部分可譯成:書籍一定如利斧一般劈開我們內心的堅冰。本題干中畫線中部分句子體現了結構隱喻中把X is Y的概念投射,把“破冰之斧(ax)”的“劈開功能”投射到 “書本book”之上。那么學生就較容易理解書的作用是啟迪心智,激發情感的作用。所以正確答案是D。
2.完形填空中體現
I guessed that if Long won, it would add some new 20 to the Nazis “master race” theory.
A. support B. attention C. argument D. trouble
本題是根據一篇“我最珍貴的奧林匹克獎My Greatest Olympic Prize”美文而改編的一篇高質量完形填空題,正是考查了結構隱喻的用法。本人所教高三文科班,這題正確率是61.2%,這表示大部分學生都不具有把一種概念投射并遷移到另一種概念的思維方式。因此,如果教師能在講此題時向學生滲透THORIES ARE BUILDINGS這一結構隱喻,那么學生就會把“建筑building”高樓時“添磚加瓦add sth. to sth.”的這種思維方式應用到 add sth to support這一結構中,就會很自然地選正確答案A。
3.動詞短語中體現
動詞短語也是高考對基礎知識的考點之一。而動詞短語中攜帶的一些介詞卻是學生學習動詞短語的攔路虎。因此,教師可以講解“結構隱喻”來幫助學生學習動詞短語,以此來促進學生對動詞短語的記憶保留。
It is that extreme attention to detail (細節) and stress on practice that set us 49 .(2012 北京高考 完形填空)
49. A. apart B. aside C. off D. back
這一題的正確率為18.4%。由于學生不具備概念隱喻知識,無法從apart這一介詞“分開”的意義映射到set sb. apart之上,所以就不能理解“set sb. apart”“使我們分開,即使自己與眾不同”的深刻含義。而教師在講解的時候,不必總是把詞組講成是固定詞組,即毫無規律和解釋可言。事實上,動詞詞組并不是那么地任意性,而是根據它所搭配的介詞或者副詞來判斷它所在的語義關系的。而aside是“在一邊”即,off“離開,遠離”,而back“后退,后邊”顯然語義不匹配。
二、概念隱喻對教學的啟示
1.教授概念隱喻思維,引導概念隱喻創新
把概念隱喻理論引入高中英語詞匯教學,就避免了傳統上讓學生死記硬背一個詞的多個含義的局限性。它豐富了高中英語詞匯教學,使枯燥的詞匯學習變成有創造性地理解和運用詞匯的學習方式,從而增加詞匯學習的徹底性和功能性。
2.關注搭配詞匯,攻克動詞短語
動詞短語是高考中的重點,也是現實生活中學習的難點,學生總是困惑于要死記硬背那么多的短語。如果教師能夠引導學生從概念隱喻的視角去理解這些短語的搭配的話,就不會覺得那么困難了。事實上,動詞搭配的介詞和副詞很多源于實體隱喻和結構隱喻。如,The idea is buried in terribly dense paragraphs.這句話體現了IDEAS OR MEANINGS ARE OBJECTS這一實體隱喻(王俊,2011)。這樣根據相應的概念隱喻機制,教師把其它的動詞短語的介詞或副詞搭配都予以相關的含義,這樣學生就不會死記硬背,極大地提高了學生學習動詞語的效率。
3.用英語解釋英語,體會概念差異
在日常教學中,由于受學生英語水平的限制,教師往往把漢語意思直接告訴學生,而漢語的翻譯往往是和英語的概念是有出入的。如在寫作文的過程中,學生欲表達:騎自行車的人減少了,學生的表達是people of riding a bike decrease.而地道的英語表達方式是The number of people riding a bike is decreasing.即真正對應的漢語意思是“騎自行車的人的數字減少了”,而不非是“人”減少了。當講解這一個核心詞匯時,如果教師能把decrease的英語解釋為 “to become or make sth become smaller in size, number, etc”。而在實際教學中,許多學生不能理解這一詞的概念,更不要說是用英語解釋英語了。英漢兩種語言在具體概念上,如漢語中的“書”,在英語中表達“book”,這是一種非常對等的“所指和能指關系”,然而抽象概念卻不可能象具體概念那樣完全對等,因此,教師如能用英語加以解釋,那么它準確的意思就顯現出來了。
在現行高中核心詞匯中,實詞(尤其是動詞、形容詞、副詞等核心詞匯)的一詞多義即概念隱喻含義比較多,尤其會出現在單項選擇題中,或者是出現在完形中,或是出現在閱讀理解中的猜測詞義,或者是根據上下文來猜測某句話在上下文的語境中的含義。如果教師在當時教授這些核心詞匯時能適當引出它的概念隱喻含義,并給出一些切合的語境,讓學生去猜測詞義的話,那么這樣的詞匯教學就是成功的,而且又避免了死記硬背的不良學習習慣。