摘 要: 由于漢語(yǔ)在表述與時(shí)間相關(guān)的內(nèi)容時(shí),所采用的形式與日語(yǔ)當(dāng)中的時(shí)(テンス)和體(アスペクト)具有不對(duì)稱性,導(dǎo)致兩國(guó)很多的學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)對(duì)方的語(yǔ)言時(shí)出現(xiàn)誤用的現(xiàn)象。因此有必要將漢語(yǔ)的動(dòng)態(tài)助詞與日語(yǔ)的時(shí)和體之間的關(guān)系加以分析。本文以動(dòng)態(tài)助詞“在”、“著”、“了”為研究對(duì)象,將這三種動(dòng)態(tài)助詞的使用與日語(yǔ)的時(shí)和體進(jìn)行了對(duì)比研究。
關(guān)鍵詞: 動(dòng)態(tài)助詞 時(shí) 體 對(duì)比研究
一、引言
日語(yǔ)動(dòng)詞在體(アスペクト)的方面存在形態(tài)上的對(duì)立形式,如「する」和「している」的對(duì)立。對(duì)于中國(guó)的日語(yǔ)學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō),由于母語(yǔ)中不存在這種語(yǔ)言現(xiàn)象因此往往不容易掌握這部分內(nèi)容。任何一種語(yǔ)言都存在相應(yīng)的句子構(gòu)成形式,在表述過(guò)去、現(xiàn)在和未來(lái)這樣的時(shí)間內(nèi)容時(shí),都有其相對(duì)應(yīng)的正確的表現(xiàn)形式。日語(yǔ)動(dòng)詞從時(shí)(テンス)和體(アスペクト)的角度來(lái)區(qū)分,大致可以分為下表中的四個(gè)形式。
表1 日語(yǔ)的時(shí)和體的四種表現(xiàn)形式
但是,漢語(yǔ)語(yǔ)法當(dāng)中動(dòng)詞本身不存在日文當(dāng)中的動(dòng)詞活用現(xiàn)象,因此需要在句子當(dāng)中加入一些能夠表現(xiàn)日語(yǔ)中體的含義的動(dòng)態(tài)助詞來(lái)達(dá)到表達(dá)不同時(shí)和體的目的。
近些年,無(wú)論是日語(yǔ)還是漢語(yǔ),關(guān)于時(shí)(テンス)和體(アスペクト)的研究一直是個(gè)重要課題。至今,中日兩國(guó)語(yǔ)言中的相關(guān)成果異常豐富,但其對(duì)比研究成果相對(duì)較少。本文以動(dòng)態(tài)助詞“在”、“著”、“了”為研究對(duì)象,將這三種動(dòng)態(tài)助詞的使用與日語(yǔ)的時(shí)和體進(jìn)行對(duì)比研究。
二、漢語(yǔ)動(dòng)詞的分類和動(dòng)態(tài)助詞
與日語(yǔ)不同的是,漢語(yǔ)當(dāng)中一般采用添加時(shí)間副詞或使用動(dòng)態(tài)助詞的形式來(lái)區(qū)分時(shí)和體的不同。表示時(shí)間的副詞由于具有隨意性,在這里不予討論。
本文根據(jù)多年來(lái)語(yǔ)言學(xué)學(xué)者們的先行研究,將漢語(yǔ)動(dòng)詞分為動(dòng)態(tài)動(dòng)詞、靜態(tài)動(dòng)詞和結(jié)果動(dòng)詞三類。具體的分類情況和例詞如下:
動(dòng)態(tài)動(dòng)詞:①持續(xù)動(dòng)詞:飛,走,跑,哭,笑,跳,聽(tīng),看,寫,說(shuō),唱等。
②瞬間動(dòng)作動(dòng)詞:坐,站,躺,跪,蹲,藏,躲,趴等。
③移動(dòng)動(dòng)詞(或趨向動(dòng)詞):來(lái),去,上,下等。
靜態(tài)動(dòng)詞①屬性動(dòng)詞:屬于,好像,當(dāng)做,適合,作為,符合等。
②狀態(tài)動(dòng)詞:喜歡,知道,討厭,相信,舒服,害怕,放心,佩服等。
③存在動(dòng)詞:有,在,存在等。
結(jié)果動(dòng)詞①動(dòng)動(dòng)結(jié)構(gòu)動(dòng)詞:打破,推翻,敲碎,勞動(dòng)等。
②動(dòng)形結(jié)構(gòu)動(dòng)詞:長(zhǎng)大,拉長(zhǎng),縮短,放松,理順等。
③瞬間變化動(dòng)詞:死,到,滅,炸,塌,摔,發(fā)現(xiàn),記,忘,完,結(jié)婚等。
④動(dòng)趨結(jié)構(gòu)動(dòng)詞:跑來(lái),走去,爬上,滑下等。
在進(jìn)行體的問(wèn)題的探討時(shí),經(jīng)常被人們拿來(lái)討論的是動(dòng)態(tài)助詞“著”和“了”。一般情況下,“著”表示持續(xù)性的含義,而“了”表示的是動(dòng)作的完成和變化的發(fā)生這兩方面的含義。本文在以上動(dòng)詞分類的基礎(chǔ)上,通過(guò)同日語(yǔ)的對(duì)比,深入探討漢語(yǔ)的動(dòng)態(tài)助詞“在”、“著”、“了”在句子當(dāng)中的使用情況。
1.動(dòng)態(tài)助詞“著”
漢語(yǔ)中,在動(dòng)態(tài)動(dòng)詞的后面接動(dòng)態(tài)助詞“著”,可以表示動(dòng)作的繼續(xù)(或進(jìn)行中)。例如:
例1:他聽(tīng)著歌走向體育館了。
彼は音楽を聞いていて、體育館へ行きました。
從例1中不難看出,動(dòng)態(tài)謂語(yǔ)動(dòng)詞后面接“著”,和日語(yǔ)的「している」表達(dá)的意義相同。但是,并不是所有情況都如此。比如說(shuō),像「結(jié)婚している」、「死んでいる」這樣表達(dá)動(dòng)作變化結(jié)果的動(dòng)詞,就不適合在該動(dòng)詞的后面接“著”來(lái)表示。在漢語(yǔ)方面,動(dòng)態(tài)助詞“著”的使用方法也存在同樣的問(wèn)題。如下面的例文:
例2:她涂著口紅。
彼女は口紅を塗っている。
例2這個(gè)句子既適用于正在化妝的動(dòng)作,又適用于化妝后的情況。也就是說(shuō)例2是個(gè)既適用于動(dòng)作又適用于變化的句子。我們?cè)賮?lái)分析下面的句子。
例3:教室的門開著。
教室のドアが開いている。
例4:門前是一座花園,開著鮮艷的花。
門の前は公園で、そこで綺麗な花が咲いている。
以上兩個(gè)句子當(dāng)中的“著”是表示主體的動(dòng)作還是主體的變化是由動(dòng)詞本身的性質(zhì)決定的。一般來(lái)說(shuō),接在自動(dòng)詞后面的“著”是表示主體的變化,接在他動(dòng)詞后面的“著”是否表示主體的動(dòng)作還不能斷言,有待進(jìn)一步研究。
2.動(dòng)態(tài)助詞“在”
與動(dòng)態(tài)助詞“著”不同,漢語(yǔ)中動(dòng)態(tài)助詞“在”一般接在動(dòng)詞前面,表示動(dòng)作的繼續(xù)(或進(jìn)行中),也可以與日語(yǔ)的「している」相對(duì)應(yīng)。具體例句如下:
例5:小李在寫報(bào)告。
李さんはレポートを書いている。
在這樣的句子中,動(dòng)態(tài)助詞“在”的作用表面上看起來(lái)和“著”相同,實(shí)際上是有區(qū)別的。動(dòng)態(tài)助詞“在”可以表示動(dòng)作的繼續(xù)(或進(jìn)行中),卻不能表示動(dòng)作變化的結(jié)果(狀態(tài)的持續(xù))。這樣的區(qū)別在回答問(wèn)句「小李在做什么?」時(shí)可以清楚地體現(xiàn)出來(lái)。
例6:小李寫著報(bào)告。
李さんはレポートを書いている。
對(duì)于「小李在做什么?」這樣的問(wèn)句,例5的回答是成立的,相反的,例6的回答就不自然,或者說(shuō)是錯(cuò)誤的。
3.動(dòng)態(tài)助詞“了”
漢語(yǔ)當(dāng)中表述說(shuō)話人的動(dòng)作、作用在說(shuō)話前已經(jīng)實(shí)現(xiàn)或表述完了的動(dòng)作,一般情況下會(huì)使用動(dòng)態(tài)助詞“了”。從句子結(jié)構(gòu)上說(shuō),在動(dòng)態(tài)動(dòng)詞的后面添加動(dòng)態(tài)助詞“了”,表達(dá)過(guò)去的意思。與日語(yǔ)的「した」形式相對(duì)應(yīng)。例如:
例7:我已經(jīng)讀了一千多本書,學(xué)到了許多東西。
私はもう本を千冊(cè)あまり読んだので、沢山の知識(shí)を?qū)Wんだ。
但是,當(dāng)所說(shuō)內(nèi)容是刻意的狀況說(shuō)明或是對(duì)情況的敘述的話,一般情況下不使用動(dòng)態(tài)助詞“了”。特別是新聞報(bào)道或說(shuō)明文里經(jīng)常見(jiàn)到這種情況。例如:
例8:這是中國(guó)政府首腦八年來(lái)對(duì)日本的首次訪問(wèn),受到日本朝野各界的熱烈歡迎和盛情接待。
これは中國(guó)政府首脳が八年間で初めての日本訪問(wèn)であり、日本の朝野及び各界から、熱烈な歓迎と盛大な接待を受けた。
三、漢語(yǔ)動(dòng)態(tài)助詞和日語(yǔ)的“時(shí)”和“體”形式的關(guān)系
總的來(lái)說(shuō),動(dòng)態(tài)助詞“著”和“在”都可以與日語(yǔ)的「している」形式相對(duì)應(yīng)。從句子構(gòu)成上來(lái)說(shuō),“著”是接在動(dòng)態(tài)動(dòng)詞的后面,而“在”是在動(dòng)態(tài)動(dòng)詞的前面起限定作用。也就是說(shuō),它們分別采取「V著N」和「在(正在)VN」的形式構(gòu)成句子。這兩種句子基本上表達(dá)的內(nèi)容是相同的。更嚴(yán)格地分析的話,可以區(qū)分為前者表達(dá)的客觀性更強(qiáng),而后者表達(dá)的主觀性更強(qiáng)。
動(dòng)態(tài)助詞“了”與日語(yǔ)的「した」形式相對(duì)應(yīng),句子構(gòu)成形式為「V了N」。
由于篇幅有限,本文只對(duì)這三種動(dòng)態(tài)助詞與日語(yǔ)“時(shí)”和“體”形式的對(duì)應(yīng)性進(jìn)行了簡(jiǎn)要的分析,其他相關(guān)動(dòng)態(tài)助詞及其他日語(yǔ)形式之間的相關(guān)性留待今后進(jìn)一步分析和探討。
參考文獻(xiàn):
[1]聶亮.漢語(yǔ)“著”與日語(yǔ)“ている”的互譯性研究.吉林師范大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版),2011.
[2]馬園園.「ている」和「著」的對(duì)比研究.林區(qū)教學(xué),2010.