王偉濤 孫幫俊
【摘 要】21世紀(jì)科學(xué)技術(shù)飛速發(fā)展,交叉學(xué)科不斷涌現(xiàn),自然科學(xué)和社會(huì)科學(xué)相互滲透,對(duì)在對(duì)外科學(xué)技術(shù)交流和工程項(xiàng)目中從事英語(yǔ)翻譯的人才提出了新的要求。創(chuàng)新人才培養(yǎng)方式,加強(qiáng)對(duì)英語(yǔ)翻譯人才工程素質(zhì)的培養(yǎng),使英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的學(xué)生經(jīng)歷一定的工程實(shí)踐鍛煉,可以使他們除了具備堅(jiān)實(shí)的英語(yǔ)語(yǔ)言與文化知識(shí)和能力外,還具有工程意識(shí)和更強(qiáng)地解決實(shí)際問(wèn)題的能力,從而更好地適應(yīng)并服務(wù)于現(xiàn)代社會(huì)科學(xué)技術(shù)飛速發(fā)展的大環(huán)境。
【關(guān)鍵詞】英語(yǔ)翻譯;大工程;人才培養(yǎng)
【Abstract】The 21th century is an era when the science and technology are developing rapidly with the continuous surge in cross-disciplines and the natural science and social science are penetrating each other. It presents new requirements for the English translators who take up the exchange of science and technology and engineering projects in the futrue. So the talent-fostering measures need to be innovated and English majors must be fostered the engineering quality by means of engineering practice so as to possess the engineering awareness and stronger ability to solve practical problems besides the solid language and cultural competence, to get more adapted to this developing and changing environment.
【Key words】mega-engineering; English translators; talent-training
2000年《高等學(xué)校英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)教學(xué)大綱》規(guī)定:“高等學(xué)校英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)培養(yǎng)具有扎實(shí)的英語(yǔ)語(yǔ)言基礎(chǔ)和廣博的文化知識(shí)并能熟練地運(yùn)用英語(yǔ)在外事、教育、經(jīng)貿(mào)、文化、科技、軍事等部門(mén)從事翻譯、教學(xué)、管理、研究等工作的復(fù)合型英語(yǔ)人才。”《大綱》同時(shí)還強(qiáng)調(diào):“要在打好扎實(shí)的英語(yǔ)語(yǔ)言基本功和牢固掌握英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)知識(shí)的前提下,拓寬人文學(xué)科知識(shí)和科技知識(shí)。”21世紀(jì)是一個(gè)高科技時(shí)代、信息化時(shí)代、經(jīng)濟(jì)全球化時(shí)代。隨著科學(xué)技術(shù)的飛速發(fā)展, 交叉學(xué)科不斷涌現(xiàn), 自然科學(xué)和社會(huì)科學(xué)相互滲透, 國(guó)際間商品和服務(wù)的交換越來(lái)越頻繁。這對(duì)于將來(lái)處于經(jīng)濟(jì)技術(shù)和科學(xué)發(fā)展前沿,在對(duì)外經(jīng)濟(jì)、科技、文化交流中從事翻譯工作的英語(yǔ)人才的培養(yǎng)提出了新的要求。
一、“大工程”教育觀的提出
“大工程”教育的概念是20世紀(jì)末美國(guó)工程教育界提出“回歸工程”的直接產(chǎn)物。美國(guó)麻省理工學(xué)院(MIT)工學(xué)院院長(zhǎng)喬爾·莫西提出,大工程觀的術(shù)語(yǔ)是對(duì)為工程實(shí)際服務(wù)的工程教育的一種回歸,而與研究導(dǎo)向的工程科學(xué)觀相對(duì)立。其含義是按人類(lèi)建立在科學(xué)礎(chǔ)上的工程教育回歸到更加重視工程實(shí)際,以及工程本身的系統(tǒng)性和完整性上來(lái),讓學(xué)生接觸到大規(guī)模的復(fù)雜系統(tǒng)的分析和管理。這不僅是指對(duì)有關(guān)技術(shù)學(xué)科知識(shí)的整合,而且包括對(duì)更大范圍內(nèi)經(jīng)濟(jì)、社會(huì)、政治和技術(shù)系統(tǒng)日益增進(jìn)的了解,從而培養(yǎng)具有集成知識(shí)、系統(tǒng)方法和工程實(shí)踐的人才。
二、培養(yǎng)具有“大工程”特色的英語(yǔ)翻譯人才的必要性和迫切性
(一)培養(yǎng)具有“大工程”特色的英語(yǔ)翻譯人才,是“大工程”教育觀的現(xiàn)實(shí)要求。
“大工程”教育觀,是以應(yīng)用型人才培養(yǎng)為目標(biāo),以實(shí)踐為背景,以工程為主線,著力于培養(yǎng)學(xué)生的工程意識(shí)、工程素質(zhì)和工程實(shí)踐能力,將工程教育、自然科學(xué)教育、人文社會(huì)科學(xué)教育相融合的現(xiàn)代工程教育觀?!按蠊こ獭苯逃^體現(xiàn)在人才培養(yǎng)上主要表現(xiàn)在以下方面:一方面,大工程以多學(xué)科、多專(zhuān)業(yè)交叉融合與應(yīng)用為主要特征,“大工程”教育觀的教育對(duì)象,不僅僅是高等工程教育的工科學(xué)生,還包括各層次的非工科學(xué)生。另一方面,大工程需要將工程置于社會(huì)的大系統(tǒng)中考慮,使工程建立在工程與環(huán)境、工程與社會(huì)、工程與經(jīng)濟(jì)、工程與人文、工程與管理等一系列的相互依存、相互促進(jìn)、相互制約的工程鏈之中,強(qiáng)調(diào)工程與自然的和諧、與社會(huì)的協(xié)調(diào)。
(二)培養(yǎng)具有“大工程”特色的英語(yǔ)翻譯人才,是開(kāi)放的不斷發(fā)展的社會(huì)環(huán)境的客觀要求。
隨著我國(guó)加入世貿(mào)組織,國(guó)際間經(jīng)濟(jì)技術(shù)方面的合作與交流越來(lái)越頻繁,經(jīng)濟(jì)改革和對(duì)外開(kāi)放的程度也逐漸深化。根據(jù)國(guó)內(nèi)經(jīng)濟(jì)建設(shè)的需要, 我國(guó)每年需從國(guó)外大量引進(jìn)先進(jìn)的科學(xué)技術(shù)和設(shè)備。由于引進(jìn)項(xiàng)目涉及各行各業(yè), 涉及到當(dāng)今各種門(mén)類(lèi)的先進(jìn)科學(xué)技術(shù), 因此, 要想在較短的時(shí)間內(nèi)充分發(fā)揮“引進(jìn)”的效益, 使它們轉(zhuǎn)化為生產(chǎn)力,英語(yǔ)翻譯人才不僅要精通外語(yǔ), 還要懂得專(zhuān)業(yè)技術(shù)知識(shí),具有工程背景,即外語(yǔ)人才應(yīng)具有文理兼通的知識(shí)結(jié)構(gòu)。
(三)培養(yǎng)具有“大工程”特色的英語(yǔ)翻譯人才,是知識(shí)變遷的歷史要求。
當(dāng)今科學(xué)文化發(fā)展的新趨向是文理一體化。兩種學(xué)科知識(shí)彼此滲透, 結(jié)為一體,組成合力推動(dòng)社會(huì)和生產(chǎn)發(fā)展, 傳統(tǒng)學(xué)科之間的界限被打破, 大量的邊緣學(xué)科和橫斷學(xué)科涌現(xiàn)出來(lái), 科學(xué)研究的規(guī)模越來(lái)越大, 技術(shù)上的綜合也日益增多。受高中階段文理分科以及大學(xué)階段專(zhuān)業(yè)劃分過(guò)細(xì)的影響,英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生普遍缺乏對(duì)理工科基本常識(shí)的掌握,科技創(chuàng)新能力相對(duì)薄弱,因此急需采取措施,培養(yǎng)學(xué)生的科學(xué)意識(shí)和工程意識(shí),提高學(xué)生的工程素養(yǎng)和綜合素質(zhì)。在培養(yǎng)具有開(kāi)闊的視野,廣博的科學(xué)文化知識(shí)的英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)人才的過(guò)程中,應(yīng)該把文、理工的有關(guān)知識(shí)都納入到教學(xué)內(nèi)容中,創(chuàng)新人才培養(yǎng)方式,進(jìn)行教學(xué)改革。只有這樣,才能培養(yǎng)出現(xiàn)代高素質(zhì)的復(fù)合型應(yīng)用人才,以適應(yīng)飛速發(fā)展的時(shí)代。
三、培養(yǎng)現(xiàn)代高素質(zhì)“大工程”特色的英語(yǔ)翻譯人才的方式和途徑
從社會(huì)需求和學(xué)生的崗位實(shí)踐情況來(lái)看,英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生的知識(shí)結(jié)構(gòu)應(yīng)該至少應(yīng)該由三個(gè)模塊組成:英語(yǔ)語(yǔ)言知識(shí)模塊;理工科技知識(shí)模塊;綜合應(yīng)用語(yǔ)言知識(shí)和理工科技知識(shí)的能力模塊。(下轉(zhuǎn)第103頁(yè))
(上接第100頁(yè))目前由于專(zhuān)業(yè)劃分過(guò)細(xì),課程體系不合理,教學(xué)內(nèi)容落后,缺乏綜合、交叉、創(chuàng)新的學(xué)科生態(tài)環(huán)境,培養(yǎng)出來(lái)的英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)人才知識(shí)面狹窄,綜合翻譯能力不強(qiáng),實(shí)踐能力不強(qiáng)。因此要按照“大工程”的教育思想,加強(qiáng)工程教育,把翻譯人才的培養(yǎng)建立在融經(jīng)濟(jì)、科學(xué)、技術(shù)、法律、道德、環(huán)境等為一體的工程背景下,不斷變革和創(chuàng)新英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)人才的培養(yǎng)方式和途徑。
(一)調(diào)整學(xué)科專(zhuān)業(yè)和課程體系結(jié)構(gòu),創(chuàng)建新的人才培養(yǎng)平臺(tái)
1.在第一學(xué)年上學(xué)期,根據(jù)修訂的教學(xué)計(jì)劃,在學(xué)校的統(tǒng)籌安排下,為英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)新生開(kāi)設(shè)“工程教育”課,組織學(xué)生觀看錄像,圖片,聽(tīng)講座,參觀相關(guān)的實(shí)驗(yàn)室,滲透工程意識(shí)。
2.在第一學(xué)年下學(xué)期,開(kāi)設(shè)“自然科學(xué)通史”、“科學(xué)概論”等一類(lèi)課程。加強(qiáng)學(xué)生工程素質(zhì)的培養(yǎng)。
3.在課外時(shí)間開(kāi)展涉及各類(lèi)學(xué)科的翻譯比賽、科技制作等活動(dòng),鼓勵(lì)學(xué)生參加并量化學(xué)分,由學(xué)生在課外時(shí)間從事科技創(chuàng)新活動(dòng)時(shí)修取。
4.開(kāi)設(shè)文、理選修課, 舉辦第二課堂。讓學(xué)生從宏觀上去了解、掌握當(dāng)今時(shí)代科學(xué)發(fā)展的方向及科技成果在實(shí)際生活中的應(yīng)用等。
5.在理、工專(zhuān)業(yè)設(shè)置數(shù)、理、化課程的基礎(chǔ)上,對(duì)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生也開(kāi)設(shè)文科數(shù)、理、化課程,拓寬知識(shí)面,增強(qiáng)邏輯思維能力。但在考核時(shí)要降低難度,放寬標(biāo)準(zhǔn)。
(二)面向工程實(shí)際,加強(qiáng)學(xué)生工程實(shí)踐能力訓(xùn)練
1.建設(shè)校內(nèi)實(shí)驗(yàn)、實(shí)習(xí)基地和綜合工程訓(xùn)練中心等模擬工程環(huán)境。
2.在第二學(xué)年,為學(xué)生開(kāi)設(shè)工程訓(xùn)練(一)金工實(shí)習(xí)、工程訓(xùn)練(二)電工電子實(shí)習(xí)課程必修課??捎晒こ逃?xùn)練中心根據(jù)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生的學(xué)習(xí)內(nèi)容和專(zhuān)業(yè)特色設(shè)置訓(xùn)練方案,選擇不同的訓(xùn)練內(nèi)容,加深英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生對(duì)工程原理的理解和對(duì)工程實(shí)踐的體驗(yàn),使英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)人才具有工程背景,為將來(lái)從事對(duì)外翻譯工作打下良好和堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。
四、結(jié)束語(yǔ)
21世紀(jì)是科學(xué)技術(shù)高速發(fā)展的時(shí)代。全球一體化,使國(guó)與國(guó)之間的經(jīng)濟(jì)技術(shù)、科學(xué)文化交流與合作更加密切。加強(qiáng)培養(yǎng)英語(yǔ)翻譯人才的工程意識(shí)和工程素養(yǎng),旨在適應(yīng)新興工業(yè)化時(shí)代學(xué)科綜合化的要求,拓寬其知識(shí)面,使其知識(shí)、技能、能力和素質(zhì)全面發(fā)展,具有創(chuàng)新精神和更強(qiáng)的解決實(shí)際問(wèn)題的能力。造就高質(zhì)量的復(fù)合型人才,可以更好地適應(yīng)并服務(wù)于現(xiàn)代社會(huì)科學(xué)技術(shù)飛速發(fā)展的大環(huán)境,更好地滿足建設(shè)社會(huì)主義各項(xiàng)事業(yè)的要求。
【參考文獻(xiàn)】
[1]曹萬(wàn)林,李振泉,劉曉慧,李宗泳.大工程教育背景下提高本科教育質(zhì)量的新措施[J].北京教育,2008(1):39-40.
[2]叢慶智.論開(kāi)放型外語(yǔ)人才的知識(shí)結(jié)構(gòu)與培養(yǎng)途徑[J].華北電力大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),1999,(1):90-93.
[3]黃源深.21世紀(jì)的復(fù)合型英語(yǔ)人才[J].外語(yǔ)界,2001,(1):9-13.
[4]黃新華.大學(xué)生工程素質(zhì)培養(yǎng)途徑探討[J].吉林教育科學(xué),2001,(5):42-44.
[5]孫偉民.以實(shí)踐教學(xué)為載體培養(yǎng)學(xué)生的工程意識(shí)和工程設(shè)計(jì)能力[J].中國(guó)高等教育,2006,(9):46-47.
[6]湯正華,王東禮,楊素華,龔萬(wàn)紅.基于大工程觀的本科工程教育改革路徑[J].中國(guó)高等教育,2006,(2):43-45.
[7]趙國(guó)剛.樹(shù)立“三大”教學(xué)理念改善應(yīng)用型工科人才培養(yǎng)[J].中國(guó)高等教育, 2006,(23):29-30.
[8]高等學(xué)校外語(yǔ)專(zhuān)業(yè)教學(xué)指導(dǎo)委員會(huì).高等學(xué)校英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)教學(xué)大綱[M].外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2000:1.