陳琳
摘 要: 高職學生在跨文化交際中由于各種原因經常出現語用失誤現象,語用能力的培養在高職英語教學中越來越重要,本文通過分析學生日常交際中的語用失誤案例,探討高職學生跨文化交際中出現語用失誤的原因,提出相應的高職院校學生跨文化交際能力培養的途徑,提高學生的交際語言水平,以期達到學生熟練掌握英語交際技能的目的。
關鍵詞: 語用失誤 高職英語教學 跨文化交際
國家在高職英語“新課程”教學大綱提出:“在義務教育的基礎上,鞏固、擴大學生的基礎知識,發展聽、說、讀、寫的基本技能,培養在口頭上和書面上初步運用英語進行交際的能力。”在學生中學階段主要強調應試教育,只要求學生掌握英語的語言知識,而忽視學生交際能力的培養,導致出現“高分低能”的英語學習現象。隨著我國對外交往的日益頻繁,學生步入社會后跨文化交流的機會增多,為避免失誤,對交際成功的要求越來越高,尤其對于高職學生,外語實際應用能力成為越來越多的單位人才錄用的基本條件。但現階段部分高職各專業的學生,即使有的已經通過國家英語A、B級考試,仍然在對外交往中力不從心,無法做到得體表達,語用失誤現象較為普遍,因而培養學生的交際能力是英語教師面臨的緊迫任務和重要課題。本文旨在探討高職英語教學中學生的語用失誤現象及交際能力培養途徑。
1.常見的語用失誤現象
所謂跨文化語用失誤,是指異文化與本文化的沖突,具體來說就是“說話者不自覺地違反了交際規則、社會規約,或者不合時間空間,不看對象,不顧交際雙方的身份、地位、場合等,違背目的語特有的文化價值觀念,導致交際不能取得預期效果或達不到完滿的交際效果,這樣性質的錯誤就叫做語用失誤”(孫亞、戴凌,2002)。高職學生在跨文化交際中主要呈現兩種失誤現象,理論上叫做語用語言失誤和社交語用失誤,說通俗點就是“言傳”中的失誤和“意會”中的失誤。
1.1“言傳”失誤。主要表現在語境把握不當,在用英語交流的過程中,未注意到不同文化背景在思維方式和觀察事物角度上的差異,影響了正常交際。例(1)反義疑問句的回答反映出不同語言思維方式的差異。如客戶詢問發貨時間——“We would like to receive the goods this weekend,cant you catch the time?”在高職經管專業學生如果回答“No.”本意想說“不,我們可以按時發貨。”因為沒有掌握好對英語反義疑問句的回答,回答錯誤,被誤解為“是,我們辦不到。”不僅失去一單生意,還可能會被老板炒魷魚。例(2):“這星期三”還是“下星期三”。假如高職護理專業的學生上崗后遇到老外預約看診,如果說,“Come here again next Wednesday morning please.”當時若是星期一,老外可能兩天后就出現在醫院了,但護士的本意是過了這個周末的下周三。引起誤會是因為英語和漢語觀察時間的參照點不同,漢語中說話時是星期一,那么說“下星期三”,就是指過了這個星期以后下一個星期的星期三。而英語則是以說話時的這一天為參照點。假如說話時是星期一,那么說“下星期三”是指過了今天以后即將到來的那個星期三,可能就是后天。可見由于觀察事物的角度不一樣,會造成交際中的語用失誤現象。
1.2“意會”失誤。主要表現為在交際中由于不了解或忽視談話雙方的社會、文化背景差異而出現的語用失誤。例如,中國人最喜歡見面問,“Didyou have your dinner?”(您吃飯了嗎?)對于英美人士來說,這是請人吃飯的婉轉邀請,要是未婚男女,還可能表示男士對女士有興趣,所以會讓聽到這句問候的老外摸不著頭腦。另外,外國人士會詢問到家里來的中國客人,“Would you like something to drink?”中國人要是按照自己的習俗,明明想喝卻還要客氣地說“No,thank you.”就很可能喝不到東西了。可見,中國人一向注重禮節,崇尚“禮多人不怪”,而英美人士尤其是美國人,習慣簡潔直爽(directness),思維上很少“拐彎抹角”,出現這樣的語用失誤就不奇怪。高職學生在跨文化交流中語用失誤的頻繁出現,暴露出高職英語教學中對學生跨文化交際能力,尤其是語用能力培養方面的不足。
2.高職學生跨文化交際中出現語用失誤的原因分析
2.1英語基礎薄弱,無明確的學習目標。目前,我國高等職業院校的生源多是成績中下等、高考分數進不了普通高校的學生,因此英語水平參差不齊,分化嚴重。而且學生一直受傳統應試英語教學的影響,英語學習還局限于語言層面,學習方法還停留在背單詞、記語法、做習題上,一方面導致學生逐漸失去學習英語的興趣,另一方面影響和束縛學生跨文化交際能力的培養,在一定程度上造成跨文化交際的障礙。同時,高職學生學習英語的目標也不明確,只重視英語知識的接受,卻忽視語言文化等已有知識的綜合運用,沒有意識到跨文化交際能力在未來職場中的重要性。因此,在目前的這種形勢下,迫切需要通過跨文化交際的教育來培養高職院校的學生,幫助學生確定學習方向,使跨文化交際能力在未來給學生揚帆助力。
2.2教師跨文化教育意識相對滯后,師資質量需不斷提高。盡管不少高職院校英語教師的跨文化教育意識已經在慢慢提高,但是總體來說,他們還普遍缺乏跨文化的視野,認為英語教學就是語言知識的教學。雖然近幾年來,高校交際法教學得到提倡及普及,英語教學中的文化問題也受到越來越多的關注,教師逐漸開始重視跨文化交際在整個英語教學中的作用,但重視程度還顯不足,導致在平時的英語教學中無法增強學生的跨文化意識。
3.高職院校學生跨文化交際能力的培養途徑
3.1提高教師自身的跨文化交際素質。對教師提出更高要求,在教學中增強培養跨文化交際能力的目的性。教師應不斷學習,既掌握深厚的英語語言功底,又具備廣博的跨文化背景知識,了解東西方思維方式、價值取向觀念的差異,提高跨文化交際能力。因此,應該給教師制造機會,多參加一些學術交流活動,并且配備一些反映歐美國家社會、政治、經濟、風俗習慣等內容的書籍及報紙雜志供教師涉獵,在不斷提高自身的文化修養的同時,適應跨文化交際教學的要求。
3.2高職院校英語課堂應營造以學生為中心的課堂交際場景。文化無所不在,教師既要重視文化知識的傳播,又要重視文化氛圍的營造,英語課堂教學本身就是文化學習,包括禮儀、習俗、語言等很多方面。教師要通過實踐語言教學,在課堂上營造出英美文化氛圍,培養學生在社會交際中真正運用語言進行交際的能力。在課堂內加入大量的以學生為主體的練習方式,如對話、角色表演、小組討論、辯論等諸多形式,鼓勵學生開口說話,說符合文化背景的話。如通過角色扮演,創造模擬場景,使學生身臨其境,把握如何打電話、拜訪、購物等語言表達技能。
在世界全球化的背景下,跨文化交際將越來越頻繁,對學生跨文化交際能力的要求“水漲船高”。培養學生的跨文化交際意識,提高跨文化交際能力是適應“文化多樣性”的需要。高職教師應努力幫助學生適應社會潮流,將語言教學置于跨文化交際環境中,明確英語學習中的文化要素,逐漸提高學生的跨文化交際意識,最終學生可以主動理解掌握英語文化的內涵,提高跨文化交際能力。筆者期待能與從事跨文化研究的廣大高職英語教師進行進一步的探討,將這一課題真正推廣在英語教學當中,為社會培養出更多的“跨文化人才”。
參考文獻:
[1]胡文仲.英語教學中為什么要涉及文化[J].外國語,1986(4):10-11.
[2]賈玉新.跨文化交際學[M].上海:上海外語教育出版社,1997.
[3]張巨文.語用失誤與外語教學[J].鄭州大學學報,2000.
[4]張紅玲.跨文化外語教學[M].上海:上海外語教育出版社,2008.
[5]孫亞,戴凌.語用失誤研究在中國[J].外語與外語教學,2002.