摘要:雙語教學是一種新的教學模式,其教學質量的控制方法研究對提高高校雙語教學水平、增強學生學習興趣具有重要的實際意義。本文從雙語教學中教材的選取、對教師的要求、教學內容與方法和課堂活動組織等方面進行了研究,針對學生的實地調查,有針對性地提出雙語教學質量控制的方法與建議。
關鍵詞:雙語教學;質量;控制;方法;調查
雙語教學就是在一些非語言類課程教學中采用兩種語言進行教學的教學形式[1]。按照教育部的統一安排及本科教學評估的政策引導,雙語課程的開設已在我國幾乎所有的高等院校里實現,且大部分為中英文雙語教學。經過幾年的教學實踐,許多學者對于雙語教學的質量及影響因素等都進行了深入研究。雙語教學的根本目的是讓學生有機會用英語思維構建學科的知識體系,使授課內容盡快與世界發達國家接軌[2]。從開設雙語課程的初衷我們可以看出,在實踐雙語教學過程中,對于教學效果及授課質量的要求是該教學改革是否成功的主要影響因素。本文將在實地調查的基礎上,針對雙語課程課堂教學質量控制,從教材選取、教師要求、教學內容安排、課堂活動組織等方面進行研究,并針對目前雙語教學中的問題提出解決思路。
一、雙語課程教材的選取對授課質量的影響
從某種意義上說,雙語教學不僅是一種語言教學,更是一種雙文化或多文化的教學[3]。所以,對于雙語教學的教材最好選擇比較合適的外國人編寫的教材。這種教材的寫作風格可以使學生充分理解比較正統的外語表達方式,它對于學生建立英語思維習慣及閱讀相關英語文獻都有重要的作用。從目前國內所使用的雙語教材來看大體可以分為四類:一是原版教材,二是經過編輯的原版教材,三是國內作者自己寫的教材,還有一種就是使用中文教材。在對85名正在上雙語課程的學生進行調查后,我們可以得到如圖1所示的調查結果。結果顯示大多數學生希望能有一本具有中英文對照的教材,也有相當多的學生希望使用原版教材。
原版教材的作者一般是以其所在國家的社會、經濟活動為基礎而編寫的。對于工科專業來說,許多工程應用實例都是建立在相應國家的工業基礎上的,學生和教師經常會由于缺乏相應的背景知識,對教材中的內容理解起來比較困難。另外,原版教材一般都比較厚,從書價上講,學生很難接受。因此在教學實踐中很難找到深淺相當的國外原版教材用以作為雙語教學學科的學習材料。為了適應國內學生對雙語教材的需求,有許多教師將原版教材經過適當的編輯,使其更適合國內現狀,但又保留了原文的專業表達。作者可以將與本專業有關的一些材料綜合到教材中,以提高教材的適應性。這種方法對于提高雙語教學質量、提高學生學習興趣等都有一定的作用。但不可否認,在操作過程中可能會存在版權等問題,所以需要原作者、出版社及編輯進行適當溝通避免出現版權糾紛。對于一些有國外留學經歷或英文水平較高的老師,也有可能自己編寫教材。理論上講,這種方式可以最大限度地適應國內老師與學生的需求,對于學生正確理解和掌握專業知識與專業英語表達方式具有重要的作用。但從實踐中看,可能會由于英語寫作水平、寫作興趣等因素,這種教材相對要少很多,基本上不能選到適用的教材。在雙語教學中采用中文教材主要是基于以下幾個理由:沒有適當的英文教材,但又需要開設雙語課程;教師英文水平不高,對原版教材的理解不全面,由于各種原因又不愿意去花費太多精力;再一個原因就是學生希望使用中文教材,這樣可以提高對專業知識的學習。采用中文教材實際上也體現出雙語課程在許多高校的開設并不是學生主觀上的需要,而是高校教學管理上的需要。根據調查結果及我們在教學實踐中的經驗,我們建議使用經過編輯之后的教材,同時為適應不同英語水平學生的學習可以附上中文對照內容。這種選擇教材的方法可能會使得教材的編寫工作量增加,學生的依賴性增加。
二、雙語課程對教師的教學水平的要求
教學的重點應是培養學生運用外語表達和進行學術交流與研究的能力[4]。為了達到這一目的,授課教師的英語水平與專業水平一樣將極大地影響教學質量。國內目前的雙語教師來源主要有以下幾種:選派具有留學經歷的教師、具有較高英語水平的教師、經過雙語課程培訓的教師等。在雙語教學過程中,對教師的英語水平要求主要集中在英語的專業性表達能力上。所以要求教師要有較高的口語表達能力。許多在國外有長期生活經歷的老師在這方面是沒什么問題的,如果只是短期訪問交流或雙語培訓過的老師,雖然可以勝任雙語老師的要求,但在教學效果上不是很好。從這個角度去考慮,我們認為在一些缺少師資力量的高校還要慎重開設雙語課程,避免在高校中也出現所謂的“面子工程”。
三、教學內容與教學方法安排
對于雙語教學授課內容的安排,我覺得還是盡量講授與中文教材相當的內容,這樣,一方面,學生可以學習英語交流能力;另一方面也不影響一些學生在考研等方面的要求;另外,也可以方便學生參考中文教材,達到提高理解能力的目的。此外,由于以英文思維的習慣還沒有建立,有時學生在閱讀英文教材時,可能都能看懂,但就是記不住,也不能深入理解。為了使學生更好地掌握所學內容,要讓學生在閱讀英文教材的同時,大量閱讀中文教材,作為課堂教學內容的補充。我們對學生希望老師使用的PPT是什么形式的問題也做了調查。如圖2,學生不希望老師在講課時使用純中文的課件,大多數學生希望使用中英文課件,也有相當一部分學生希望使用全英文課件。針對老師在課堂上講課使用何種語言的問題調查,大多數學生還是希望老師兼顧中文與英文,這主要是由于目前大學生的英語水平還達不到教師徹底使用英語講課的聽課要求。
四、課堂活動組織
雙語教學中的課堂活動組織包括許多內容,比如對教學節奏與進度的控制,教學內容的安排,課堂氣氛的控制,現場信息的反饋,教學工具的靈活運用,教師語言風格等[1]。因此,雙語教師要把學習國外課程的方法和經驗傳授給學生。[4]根據我們的教學實踐,我們可以采用與學生進行專題討論、讓學生完成相應的小論文寫作等方法來提高學生的學習興趣。實踐證明,學生的學習興趣是決定雙語教學效果的主要影響因素。
雙語教學在我國是一種新的教學模式與教學實踐的探索,需要制定適合我國國情的雙語教學體系;在雙語教學實踐中,要根據老師、學生等的具體情況,選擇適宜的教材,并合理安排課堂教學內容與進度;要通過各種方法提高學生的學習興趣。
參考文獻:
[1]陳志祥.創新雙語教學模式提高教學質量的若干問題探討[J].教育與現代化,2010,(1):51-55.
[2]劉法公.高校開展雙語教學應以質量為本[J].浙江工商大學學報,2010,(6):92-95.
[3]章帆,郭福,劉建萍.提高雙語教學質量的路徑分析[J].北京工業大學學報(社會科學版),2010,(1):76-80.
[4]王飛,陳東玲.如何改進普通本科院校的雙語教學質量[J].科教導刊(中旬刊),2011,(10):108-122.