【考點掃描】
根據(jù)2011年語文高考考試大綱(新課標(biāo)版)的要求,文言文復(fù)習(xí)一定要對120個實詞、18個虛詞逐個落實,加強對文言翻譯句子的練習(xí),明確三條要求(信、達、雅),掌握六種方法(留、刪、換、調(diào)、補、變)。
【高考回眸】
(2011年新課標(biāo)全國高考)
7.把文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(10分)
(1)原句:整弓復(fù)中之,觀者誦嘆,帝親賜酒勞之。
譯句:整理弓箭再次射中靶心,觀看的人贊嘆,皇上親自賜酒犒勞他。
(2)原句:灌至,乞入見,不許,而令控守西隅。
譯句:何灌來到,請求入見,皇上不允許,而命令他把守西部邊角。
比較“原句”與“譯句”,我們可以發(fā)現(xiàn)一些規(guī)律:
A.“整”(整理)、“弓”(弓箭)——單音節(jié)變?yōu)殡p音節(jié)
B.“賜酒”、“入見” ——現(xiàn)在照用的保留
C.“不許”(皇上不允許)——該補的要補上
D.“之”(它,指靶心)——該換的要換掉
【重點難點】
一、翻譯下面的句子:
原句:楚左尹項伯者,項羽季父也。(譯句:楚國的左尹項伯是項羽的叔父。)
原句:陽嘉元年,復(fù)造候風(fēng)地動儀。(譯句:陽嘉元年,張衡又制造了候風(fēng)地動儀。)
請注意“原句”與“譯句”中對應(yīng)的劃線詞,在翻譯的時候都沒變,如實地保留下來,這就是句子翻譯的第一種方法:留。
哪些詞可以留呢? 主要有官名、人名、年號名、器物名,還有地名、國名、書名、朝代名、典章名、度量衡單位等專有名詞或古今意義通用的詞,皆保留不動。
二、請翻譯句子:
原句:廉頗者,趙之良將也。(譯句:廉頗是趙國優(yōu)良的將領(lǐng)。)
原句:師道之不傳也久矣。( 譯句:從師學(xué)習(xí)的風(fēng)尚不流傳已經(jīng)很久了。)
原句:便可白公姥。(譯句:你就可以稟告婆婆。)
原句中劃線的詞,在翻譯的時候都去掉了,這是句子翻譯的第二種方法:刪。
哪些詞可以刪呢? 無意義或沒有必要譯出的虛詞、襯字可以刪去。如:發(fā)語詞、音節(jié)助詞、倒裝標(biāo)志詞、句中停頓詞、偏義復(fù)詞的襯字、順接連詞等。
三、請翻譯句子:
原句:君子曰:學(xué)不可以已。(譯句:君子說:學(xué)習(xí)是不可以停止的。)
原句:卒廷見相如。(譯句:終于在朝堂上接見藺相如。)
原句:贏糧而景從。(譯句:擔(dān)著糧食如影隨形地跟著陳涉。)
這里劃線的詞,在翻譯的時候都替換了,這是句子翻譯的第三種方法:換。
哪些詞需要換呢?怎么換?將單音詞換成雙音詞,用今義換古詞,詞類活用換成活用后的詞,通假字換成本字等。這是翻譯的重點也是難點所在。
四、請翻譯句子:
原句:甚矣,汝之不惠!(譯句:你太不聰明了!)
原句:何陋之有?(譯句:有什么簡陋呢?)
原句:唐浮屠慧褒始舍于其址。(譯句:唐代和尚慧褒開始在它的山腳下建房居住。)
這里劃線的詞,在翻譯的時候都調(diào)整了語序,這是句子翻譯的第四種方法:調(diào)。
哪些情況需要調(diào)整語序?文言文中的特殊句式(如主謂倒裝、賓語前置、定語后置、狀語后置等)在翻譯時都要按現(xiàn)代漢語的常規(guī)句式調(diào)整過來。
五、請翻譯句子:
原句:觸草木,盡死。(譯句:蛇碰到草木,草木全都枯死。)
原句:私見張良,具告以事。(譯句:項伯私下會見張良,把事情詳細告訴了他。)
我們發(fā)現(xiàn)“譯句”都在“原句”的基礎(chǔ)上增補了詞語,這是句子翻譯的第五種方法:補。不補可以嗎?不行,因為句子不通順或意思不明白。什么情況需要補?古漢語中省略(主要有省主語、省謂語、省賓語、省兼語、省介詞)或表達過于簡單的地方,今譯時都要作適當(dāng)?shù)脑鲅a。
六、請翻譯句子:
原句:衡下車,治威嚴(yán),……視事三年,上書乞骸骨。
譯句:張衡上任之后治理嚴(yán)厲,……張衡在河間相位上任職三年,給朝廷上書,請求辭職回家。
這里劃線的詞,在翻譯的時候都完全改變了字面的意思,這是句子翻譯的第六種方法:變。哪些情況需要變呢?文言文在直譯不能完成時,需要變,只有“變“才能“通”,也就是所謂的“意譯”。它是指要根據(jù)上下文語境靈活變通地翻譯。像使用比喻、借代、婉曲、互文、用典等修辭手法的句子往往要意譯,如:
A.東曦既駕,僵臥長愁。(太陽已經(jīng)升起來了,他仍然直挺挺地躺著,長時間地愁苦不堪。)
B.想當(dāng)年,金戈鐵馬,氣吞萬里如虎。(“金戈鐵馬”要譯成“精銳的部隊”)
C.主人下馬客在船,舉酒欲飲無管弦。(“管弦“代指音樂)
D.刎頸之交。(能以生死相托的朋友。)
【兩個原則】
上面說的這六種方法,其實就是文言文翻譯的兩個原則:
1.字字落實——不遺漏,不多余,不歪曲。(留、刪、換)
2.文從句順——要合理,要通順,要明白。(調(diào)、補、變)
抓住了這兩個原則,也就抓住了“到點”(得分點:一詞多義、古今異義、通假字、偏義復(fù)詞、詞類活用、文言特殊句式)“到位”(字字落實到位、句序調(diào)整到位、省略補充到位、通順流暢到位),也就符合了“信”(忠實原文)、“達”(通順明白)、“雅”(生動優(yōu)美)。
【做題步驟】
聯(lián)系上下文,通曉句意——看句式特點,尋找入口——用六種方法,字字落實——查信達雅,整合表達。
【精品練習(xí)】
用已學(xué)的六種方法,把下面的句子翻譯成現(xiàn)代漢語:
1.所以遣將守關(guān)者,備他盜之出入與非常也。
2.有席卷天下,包舉宇內(nèi),囊括四海之意,并吞八荒之心。
3.曰:“獨樂樂,與人樂樂,孰樂?”曰:“不若與人。”
4.故久立與其客語,微察公子,公子顏色愈和。
5.僧珍在任,見士大夫迎送過禮,平心率下,不私親戚。
6.及至襄陽,督遣援軍,且獲宣武王書而反,武帝甚嘉之。