《再別康橋》是現代著名詩人徐志摩的一首膾炙人口的名作,作于1928年11月6日,后收入《猛虎集》(新月書店1931年版)。人民教育出版社普通高中課程標準實驗教科書《語文》必修1把這首詩作為第一單元的一篇課文。
詩的第一節是:
輕輕的我走了,
正如我輕輕的來;
我輕輕的招手,
作別西天的云彩。
因為教學的需要,我把這首詩作了細細的研讀,偶然發現,“我輕輕的招手”中的“招手”似乎不夠妥當。
查閱手頭幾本詩歌選集或詩歌鑒賞辭典,《徐志摩詩全集》(顧永棣編注,學林出版社1992年第1版)《徐志摩詩選》(四川文藝出版社1992年版)《新詩選》(上海教育出版社1979年第1版)《新詩鑒賞辭典》(公木編,上海辭書出版社1991年第1版)《20世紀中國新詩辭典》(辛笛主編,漢語大詞典出版社1997年第1版)都收錄徐志摩這首著名的《再別康橋》,而且都注明選自新月書店1931年出版的《猛虎集》。這些資料中無一例外都是“我輕輕的招手”,可見教材中的“招手”并不是印刷錯誤或異文問題。
再看一看詞典中對“招手”和“揮手”是如何解釋的。
《現代漢語詞典》解釋“招手”為:舉起手來上下搖動,表示叫人來或跟人打招呼。~示意。
《現代漢語規范詞典》解釋“招手”為:舉起手來搖動,表示打招呼或讓人來。如頻頻~、~示意。
《辭海》解釋“招”為:舉手示意人來。《楚辭招魂序》王逸注:“招者,召也;以手曰招,以言曰召。”
《漢語大詞典》解釋“招手”為:打手勢呼人或向人問候、致意。《紅樓夢》第二十五回:“卻說小紅正自出神,忽見襲人招手見他,只得走上前來。”曹禺《日出》第二幕:“他推開白露臥室門,和顏悅色的招手,誘出小東西。……