摘要:語言與文化是密不可分的,外語教學的最終目的不僅僅是語言能力的培養,還應包括跨文化交際能力的提高。多媒體技術和網絡技術的發展,為外語教學提供了良好的條件和環境,有利于在外語教學中培養學生的跨文化交際能力,從而推動外語教學的改革,使外語教學質量更上一個臺階。
關鍵詞:網絡環境;外語教學;跨文化交際能力
Brown 曾說過:“語言是文化的一部分,文化也是語言的一部分,二者相互交織,密不可分,如將二者分離,必然會損其一。”(Brown, 1980)語言與文化相互影響、相互制約。語言不僅是文化的載體,而且也是社會文化系統的一個重要方面。語言不是消極地反映社會文化系統,而是積極地幫助人們構筑其社會文化系統,對人們的生活產生直接的影響。
語言學家Sapir 也曾說:“語言交際有一個環境,語言不能脫離文化而存在。”(Sapir, 1921)人際交流是通過言語行為和非言語行為實施的,二者又都受制于文化。有語言學家認為,“文化即是交際,交際就是文化。”同時,有專家預言,“21 世紀人類‘文化沖突?蒺將比戰爭威脅更顯突出。”研究表明,我國外語學習者在跨文化交際中的障礙常為“文化錯誤”,而且其社會文化能力滯后于語言能力,難以適應跨文化交際的需要。這就要求我們從語言教學改革入手,扭轉語言教學與文化教學脫節的現象。
隨著多媒體技術和網絡技術的發展,地球村逐漸形成,利用網絡和多媒體技術,我們可以很方 便地了解許多不同國家的文化風俗。英語作為國際通用語言,在世界經濟走向一體化的今天,其地位更加顯著。我們用英語和來自世界許多國家的人進行文化、科技、商務貿易等方面的交流,但只懂語言不懂文化背景知識并不能解決所有的交際問題,因此,文化是一個不容忽視的重要方面。
一、語言和文化
語言是文化的載體,文化是語言的底座,語言和它賴以生存的文化之間有著極為密切的關系。文化是一個多元而復雜的概念,涉及很多領域,如人文學、社會學和語言學,最重要的是,具有不同文化背景的人都使用同一種語言。人類學家Tailor認為,“文化是一種復雜的整體,其中包括知識、信仰、藝術、道德、法律、習俗以及人們作為社會成員而獲得的一切能力和習慣。”(Goodenough,1981) 束定芳和莊智象則認為,“從文化的結構特點出發,文化是通過社會學習得到的知識。”(束定芳,莊智象1998)。
戚雨村對文化的定義更為全面,“文化的范圍包含了三個層次: ①物質文化,它是通過人們制作的各種實物產品表現出來的,包括建筑、服飾、食品、用品、工具等。②制度、習俗文化,它是通過人們共同遵守的社會規范和行為準則表現出來的,包括制度、法規以及相應的設施和風俗習慣等。 ③精神文化,它是通過人們思維活動所形成的方式和產品表現出來的,包括價值觀念、思維模式、審美情趣、道德情操、宗教信仰,也包括哲學、科學、文學藝術方面的成就和產品。”(戚雨村,1998)。
中西語言文化間有很大差異,由于學生對西方文化不了解,意識不到這種差異,往往產生學習障礙和錯誤。學生在外語學習過程中不可避免地受到外語文化背景的影響,這種方式體現在風俗習慣、思維方式和價值觀念等方面,文化的差異必然造成詞義、句義、聯系意義和比喻意義等語言現象的差異。
外語教學的任務是培養在具有不同文化背景的人之間進行交際的人才,外語教學專家區分交際中的語言錯誤和文化錯誤時認為后者更為嚴重。因此,學習語言的過程就是認識文化的過程,也就是培養跨文化交際能力的過程。
二、跨文化交際能力
近年來,跨文化交際已經成為我國教育研究的熱門話題,跨文化交際所帶來的影響比較廣泛。在我國外語界,教師和學生提高自身跨文化交際能力的要求日趨強烈。由于現代科學技術,特別是通訊網絡的發展,一個全球性的系統已經形成。人們在文化取向、價值觀念、社會規范、思維方式等方面的差異會導致他們在編譯碼過程、言語和非言語行為、語言的使用規律、語篇組織結構等眾多方面存在差異。(張艷,楊躍2006)
傳統語言學家Lado (1961)認為英語水平( English Language Proficiency)是由知識和技能兩大部分組成的。知識包括語法、詞匯和語音;技能包括聽、說、讀、寫、譯,但并沒有強調知識和技能是密切相連的,而語境、語篇和情景的作用也不能忽視,因為這種孤立的知識和脫離情景的技能難以保證有效的交際。因此,現代語言學家將外語水平定義為“跨文化交際”(文秋芳,1999),因為外語的交際總是發生在具有不同文化背景的人之間。英語又是國際語言,交際雙方可能來自說英語國家,也可能來自非英語國家,文化背景差異很大。提高學生英語綜合能力必須包括處理文化差異的能力,外語教學的最終目的不單單是語言能力的培養,而應是跨文化交際能力的提高。
跨文化交際能力由交際能力和跨文化能力兩部分組成。而交際能力由語言能力,語用能力及策略能力構成。其中語言能力指句法、詞法、語音、拼寫等方面的語言知識和語言技能,具體又分為語法能力和語篇能力。語法能力指學習者能夠選擇合適的單詞和恰當的句子結構,然后將所選單詞合理的組成句子,并正確地說出來。語篇能力指將話語組成互相銜接、連貫的、完整語篇的知識和運用這些知識的能力。如:
(1)A: That?蒺s the telephone.
B: I?蒺m in the bath.
A: OK.
就字面而言,A和B之間的對話沒有什么連貫性,即沒有什么銜接手段將他們聯系起來。但從言外行為上看,A和B之間所說的話語是相關的,其相關性存在于話語的隱性銜接與連貫上,只不過沒有在表層語句上反映出來而已。如果將其補全,就會產生下面的結構:
(2)A:That?蒺s the telephone. (Please go and answer it.)
B:No, I can?蒺t answer it, because I?蒺m in the bath.
A:OK. (I?蒺ll answer it then.)
這個例子說明語篇不僅通過語法來規范句子,還可以通過具體的語境按約定俗成的規則來完成其連貫性。語用能力指在非語言環境中表達和實施語言的能力及掌握語言使用規則的能力。非語言環境指的是交際的時間、地點、人物身份和文化背景。
策略能力指的是在語言交際過程中,如何正確的評估自己以及對方的語言和背景知識,然后做出計劃,即選擇何種方式實施交際目的,最后由相關的心理、生理機制來完成既定的計劃。具體細分為補償能力( compensation competence) ,即如何在出現表達困難時讓別人理解自己的講話內容;協商能力( negotiation competence) ,即如何在出現理解困難時獲得意義。前者可通過同義詞,體態語等獲得補償,后者可通過重復,重新組織話語等來幫助對方理解話語。
由此可見,跨文化能力對文化差異的敏感性,對文化差異的寬容性及處理文化差異的靈活性是非常重要的,因此,我們在教學中一定要特別注意對學生在這些方面的培養。
三、語言教學中存在的問題——文化教育不足
傳統的語言教學過程只是強調語音、詞匯、語法等語言知識方面的傳授,忽視了文化教學,未能把與所授語言相關的文化背景知識與其語言知識相互融會貫通,極大地影響了學習者跨文化交際能力的培養,使他們不能正確地傳達或接受語言載體所承載的所有信息,從而導致交際的失敗。這種傳統的語言教學觀側重于對語言知識本身的教授,幾乎沒有考慮到語言與其他因素特別是文化因素的影響和作用,忽視了語言的交際功能所要求的文化背景,從而導致語言教學中對文化教學的重視不足。導致這種現象出現的原因主要有三個方面:
1. 語言學理論研究中對文化因素的研究不足
回顧語言學理論研究發展所經歷的四個階段:即歷史比較語言學、結構主義語言學、轉換生成及功能主義語言學。這四個階段對現代語言學的研究只強調語言系統本體性的研究,主要揭示了語言系統組成部分(語音、詞匯、句法及語義等) 各自內在規律及它們之間的相互關系和作用;并探討了語言系統內部諸要素的組織規律。這些研究極大地促進了人們對語言這一符號系統的認識,由此可見,語言學理論研究對文化研究的不足間接地影響到語言教學中文化教學實踐。(王蘊喆,2006)
2. 語言教學中對文化教學的重視不足
語言觀指導著語言教學,就英語教學而言,它經歷了英語作為第二語言(ESL,English as a Second Language) 和英語作為外語(EFL,English as a Foreign Language) 的教學分化。19 世紀,英國殖民地一直把英語教學作為以英國文學同化其殖民地的媒介而存在,因此,教學方法上采用直接教學法。20世紀20 年代,ESL具有傳遞知識的實用功效這一觀念開始出現,到了50 年代,ESL與EFL開始被人們區分。英語作為外語教學(TEFL)著重于培養學生運用英語進行對外的交際,而英語作為第二語言的教學(TESL)著重于培養學生內化英語作為語言的功能。后來相繼出現了一些以不同語言學流派或其中某些觀點為指導的教學法,如以結構主義語言學為理論指導的盛行于20世紀六七十年代的聽說教學法,以Krashen 的二語習得理論為基礎的自然教學法,這些教學法多注重于語言形式和機械的句型練習。
3. 缺乏良好的學習環境和條件
目前,很多高校仍然采用每周4個學時大班填鴨式授課方式,教師仍唱獨角戲。沒有真正做到以學生為主體,而教師只起指導者、組織者、監督者、促進者的作用。有的高校雖然對非英語專業學生加設了口語課,但一兩個課時讓50多人互動起來,客觀上確實有一定難度。而且,傳統的教師舉例、學生反復操練的教學方法缺乏真實的語言環境,使學生無法充分了解英美的風土人情和文化背景。教材單一,缺少較強的培養學生跨文化交際能力的意識。更重要的是忽視了學生具有不同層次英語水平的實際情況,無法將學生從課堂解放出來進行自主、個性化的學習,無法做到因材施教,制定每個人的學習策略,學生的跨文化交際能力難以得到提高。
因此,要從根本上解決語言教學的質量問題,就必須對語言與文化關系重新認識,使語言教學與文化教學有機地結合,成為相互支持的整體。
四、利用網絡環境,改進外語教學模式,培養學生跨文化交際能力
多媒體、網絡技術的發展帶來了外語教學過程中培養學生跨文化交際能力的新契機,以網絡技術為支撐,使英語教學朝著學生不受時間和地點限制的主動學習、個性化學習的方向發展。確定學生在學習過程中的主導地位,以培養學生跨文化交際能力為教學改革方向,將課堂語言教學、網絡自主學習和小班口語輔導有機地結合在一起,作為整體進行英語教學,補充大量的英美文化背景知識,使學生接觸更多的英語語言文化,深入并恰當地使用英語以提高跨文化交際的能力。
網絡教學是利用現代化教育技術手段,特別是互聯網調動盡可能多的教學媒體、信息資源構建有意義的學習環境,以促進和支持學生的學習活動。在教師的組織和指導下,充分發揮學生的主動性、積極性、創造性,使學生能夠真正成為知識信息的主動建構者,更多接觸和了解英語文化的相關知識,從而達到良好的教學效果。
外語學習是一種跨文化學習,而信息技術和多媒體網絡技術給跨文化交際學習帶來一場變革。網絡不僅具有巨大的語言和文化學習資源,更是進行跨文化交際的大平臺。多媒體網絡環境為大學生跨文化交際能力的培養創造了相當有利的條件。
英語教學是對人的品格、思維、語言能力、文化知識和意識等的全面素質教育。了解文化差異,增強跨文化交際能力,加強全球意識并使學生在實際交流中具備多元文化的包容性顯得尤其重要。在英語教學中,教師要根據學生的年齡特點和認知能力,不斷改進教學方法和教學模式,逐步擴展文化知識的內容和范圍,有意識地滲透文化教育,教會學生如何得體地運用語言,培養對中外文化差異的敏感性和鑒別能力,從而提高跨文化交際的意識和能力。
另外,通過相關文化背景知識的介紹來拓寬學生的視野,創造感受外國文化的氛圍, 從而熟悉外國文化。教師還可以收集一些外國文化資料,通過播放相關的課文錄像及英文歌曲和電影,使學生直接感受到外國人交流時使用的語言、表情、手勢等,體味其交流的真實性。有外教的學校還應充分發揮外教在西方文化傳播中的作用,他們是活的文化教材,讓學生直接與外教交流,聽外教做報告或講課,外教的言傳身教會對學生起到一種文化上潛移默化的作用。
一直以來,大學的英語教學側重點都放在了語言知識的傳授上, 而忽略了跨文化交際能力的培養。為了改變這種情況,我們必須改進教學方法,在質和量兩個方面對課堂教學中的文化教學加以強化,并充分利用現代化的教學手段來調動學生的學習積極性。此外還可以舉辦一些專題講座,以滿足學生的求知欲望,培養出具有較高跨文化交際能力的人才。
五、結束語
外語教學的根本目的就是為了實現跨文化交際,為了與不同文化背景的人進行交流。全面提高外語教學的效率和質量,大幅度地提高學生的外語應用能力,既是經濟發展的迫切需要,同時也是跨世紀的高等教育的一項緊迫任務。為了實現這個目標,需要我們充分認識到跨文化教育是外語教育的一個重要環節,把語言看作是與文化、社會密不可分的重要部分,利用網絡技術和多媒體技術,改進外語教學模式,培養學生跨文化交際能力,實現外語教學的最終目標。
參考書目:
[1] Brown, H. D. Principle of Language Learning and Teaching [M]. Englewood Cliffs NJ: Prentice-Hall, 1980. 27
[2] Sapir, E. Language: An Introduction to the Study of Speech [M]. New York: Harcourt Brace Company. 1921. 31
[3] Goodenough. Culture, Language and Society [M]. Benjamin Cummings Publishing Company, 1981. 23
[4] Lado, R. Linguistics across Culture:Applied Linguistics for Language [M]. Teachers, Ann Arbor: University of Michigan Press, 1957. 73
[5] 束定芳, 莊智象 現代外語教學——理論、實踐和方法[M]. 上海:上海外語教育出版社,1996
[6] 戚雨村, 語言·文化·對比[M ]. 北京:外語教學與研究出版社, 1998
[7] 張艷,楊躍 網絡外語教學新模式與跨文化交際能力 外語電化教學 第110期 2006年8月 57
[8] 王蘊喆 文化導向型外語教學模式與跨文化交際 黑龍江高教研究 2006 年第4 期 總第144 期 175-176
[9] 文秋芳, 英語口語測試與教學[M ]. 上海:上海外語教育出版社, 1999