摘要:在俄語中,無論是在文學作品中還是在影視作品中反義詞都經常被用到,它在作品中有著其無可替代的作用。本文主要分析了其在使用中的作用:首先介紹了對俄語反義詞的理解,然后分析了其作用——主要是詞匯修辭方面的作用。
關鍵詞:反義詞 反義詞的概況 反義詞的作用
意義對立(相反)的詞構成反義詞(антонимы或 лексические антонимы)。如: белый—чёрный, хороший—плохой ,говорить—молчать等。反義詞通常來自于同一個詞類,并成雙成對。
一、反義詞概況
現代詞匯學把同義現象和反義現象作為一種極端 現象來研究,一方面,它們可以相互替代;另一方面它們在意義上相互對立。同義詞的特征是語義相同與相似,而反義詞語義則是相反與對立。
隨著研究的不斷深入,人們對反義詞這一概念的內涵有了新的理解。原來人們認為只有意義上具有表性質的詞匯才能構成反義詞。現在人們則發現在屬于同一類、表示各種情感、行為、狀態、評價、空間和時間關系等詞匯中同樣具有反義現象,所以現在人們越來越趨向于從廣義上理解反義現象。
反義詞在作品中有著其獨特的作用,詞匯與修辭作用更是有著重要的地位。
二、反義詞的作用
1.產生新詞
1)構成復合反義詞
非同根反義詞和反義前置詞都可以用來構成復合反義詞,它們常常充當復合反義詞的第一部分。簡單反義詞много—мало высоко—низко светло—темно длино—коротко над—под等就常常參與構成復合反義詞。如:многочисленны—малочисленный, многоводный—маловодный, многосемейный—малосемейный。
2)構成派生反義詞
反義形容詞借助于后綴ость和后綴и/е可以構成名詞反義詞。按照這兩種模式構成的名詞反義詞有:аккуратность — неаккуратность, искренность —неискренность, возможность—невозмо
жность, равноправие—неравноправие, согласие—несогласие。前一種模式(指借助于后綴ость)非常能產。后一種模式(指借助于后綴и/е)屬于非能產型。
反義形容詞還可以構成副詞反義詞。如:косвенно—некосвенно, произвольно—непроизвольно, приятно—неприятно, возможно—невозможно, громко—негромко。
除了反義形容詞之外,反義名詞和反義動詞也可構成其它派生反義詞。如:верхний—нижний, закрытый—открытый, приход—уход, любовь—ненависть等。
2.詞義辨析
反義詞在詞匯辨析時發揮著重要的作用。如:глухая улица(僻靜的街道)—шумная улица(熱鬧的街道),глухая тропа(人跡罕至的小路)— торная тропа(常有人走動的小路)。глухой這個多義詞,通過不同的反義詞(шумный, торный)搭配,我們能夠確定該詞具體表示哪一種含義。
3.補充詞義
在詳解詞典中不可能考慮到詞的所有意義,因為詞典一般不反映詞在言語中使用的具體情況。眾所周知,詞除了詞典里固有的意義外,還有潛在的意義,如果不考慮這些潛在意義,那么詞的語義羅列從語義上來說將明顯有欠缺,這樣一來,對詞的語義分析將是不充分、不完全的。這就是為什么詞的語義分析不能局限于詞典里的解釋,而必須考慮到言語使用的諸多情況。如:我們可以分析“хороший”和“плохой”這兩個詞來說明。現代漢語詞典中,這兩個詞有下列意義:
хороший:1)質量好的。2)在工作上有經驗的、優秀的。3)誠懇的、端正的。4)值得稱道、表揚的。5)(口語,諷刺,不攢)可真好。6)帶來享受、快樂的。7)高尚的、彬彬有禮的、正派的。8)漂亮的、令人賞心悅目的。9)數量上相當大的。10)親密的、關系好的。
плохой:1)質量不好的、劣質的。2)不內行的、不地道的。3)不良的、不道德的。4)數量小的、不足以達到某種目的的。5)年老體弱的、有病的。6)不祥的、不利的、憂郁的。
從語義關系上來看,可以發現一系列反義詞:хороший—плохой:1)質量好的對質量不好的、劣質的; 2)在工作上有經驗的、優秀的對不內行的、不地道的; 3)誠懇的、端正的對不良的、不道德的; 4)數量上相當大的對數量小的、不足以達到某種目的的。
除了這些顯而易見的反義關系外,還存在一種上下文反義詞,就是沒有反義關系的兩個詞語在具體的環境中根據上下文可以當作是一組反義詞來理解。如:在下面的上下文中,хороший表現的是“富裕的”(обеспеченный):
—Да, да, на той неделе, —обрадовался,—у меня ещё платье не готово. Что ж, хорошая партия?
—Да, отец действительный статский советник: десять тысяч дает, квартира казенная. Он нам целую половину отвел, двенадцать комнат; мебель казенная, отопление, освещение тоже: можно жить…
—Да, можно! Ещё бы! Каково Судьбинский!—прибавил, не без зависти, Обломов.(И.Гончаров)
之所以我們認為хороший一詞在文中表示“富裕的”,是因為后面的對話給了我們這方面的啟示,這里談的都是女方物質生活條件怎么怎么好,特別是后面作者寫Обломов說話的口氣是“не без зависти”,就更加證實了我們的想法。根據這個意義,我們可以在對立詞плохой中劃分出對立意義“不富裕的”(необеспеченный)。
4.修辭功能
1)反義詞的揭示功能
反義詞本身是一種特殊詞匯的統一體,它在言語中經常對比運用,全面描述人或事物的兩個方面。如:
Паитра красок человеческих характеров не имеет границ. Есть люди добрые и злые.храбрые и трусливые.умные и недалёкие. Красивые и уродливые. Здоровые и больные. Весёлые и угрюмные.старые и молодые. Прямые и скрытные. Откроветнные и хитрые.
(人的性格猶如彩色繽紛的調色板,有善良的,也有兇惡的;有勇敢的,也有膽怯的;有聰明的,也有愚蠢的;有愉快的,也有憂郁的;有美麗的,也有丑惡的;有健康的,也有病態的;有衰老的,也有年輕的;有直率的,也有拘謹的;有坦誠的,也有狡猾的。)
2)反義詞的對比功能
用反義詞對比兩個相對立的人或事物能使對比的雙方更加的明顯、突出。在文學作品和政論著作中反義詞用來提高言語的表現力和增強言語內容的戰斗性。如:
В Гаванне всё разграничено чётко:
(在哈瓦一切都劃分得清清楚楚:
У елых доллары,白人有美元,
У чёрных нет。黑人沒有。
......
Белые есть ананас спелый,白人吃甘美的菠蘿,
Чёрный гнилью моченый。黑人吃爛的。
Белую работу делает белый,白人做上等活,
Чёрную работу—чёрный。黑人干臟活。)
3)反義詞的逆喻功能
一對反義詞可以構成逆喻。逆喻是一種修辭手法,它將表面上互相對立、互相排斥的兩個概念巧妙地連在一起,表達復雜的思想感情。如:
Она мне близка и бесконечно далега
(我覺得她既親近,又極疏遠。)
Если действительно нет искренности, Так к чему же надевать маску лицемертия
(如果確實沒有誠意,那為什么還要帶虛偽的面具呢?)
逆喻常用于作品或文章的標題。如:
《Оптимическая трагедия》
(《樂觀的悲劇》)
《Живой труп》
(《活尸》)
結束語
總之,反義詞在揭示事物的矛盾、形成意思的鮮明對照或對稱從而把事物的特點深刻地表示出來的作用總是無可替代的。而且多組反義詞連用,還可以起到加強語氣、強調核心意思的作用。不僅如此,其修辭作用更能使人們更好地表達客觀事物的對立與統一關系,揭示客觀事物的各種矛盾,幫助人們在表達思想中進行對比,使語言更加精確、鮮明。所以在作品中更需要對其加以深刻的認識與理解,正確地運用反義詞,發揮其恰當的作用,使作品更加精彩。
參考文獻:
(1)《新編俄語高級教程》 第六冊 王長春等 上海外語教育出版社
(2)《俄語詞匯學教程》 楊杰,卜云燕,顧鴻飛 上海外語教育出版社
(3)《俄語詞匯學》 Фомина М. И.
(4)《從俄語反義詞的修辭功能看句法結構》 《山東外語教學》 1984.04