摘要:俄語是一種結(jié)構(gòu)復(fù)雜、詞匯豐富、表現(xiàn)力極強(qiáng)的語言。俄語同義詞數(shù)量非常多,這正是俄語標(biāo)準(zhǔn)、細(xì)致豐富的表達(dá)所必須的。現(xiàn)代俄語中的同義詞,它們意義相同或相近,但在修辭色彩上存在細(xì)微差別,在許多場合可以相互替代。在了解了前輩語言學(xué)家對同義詞問題所持的觀點基礎(chǔ)上,本文對同義詞的功能問題做了詳細(xì)的分析和闡述。
關(guān)鍵詞:同義詞 功能 語義功能 修辭功能
俄語與一切發(fā)達(dá)的語言一樣擁有豐富的同義詞。同義詞是指意義相同或相近,但發(fā)音不同,并且以不同方式稱名某一事物、現(xiàn)象、行為等概念的一組詞,它們要么存在意味差別,要么存在修辭差別,要么兩者兼而有之。
恰當(dāng)?shù)剡\(yùn)用俄語中豐富而富有表現(xiàn)力的同義詞能使語言變得更準(zhǔn)確、更細(xì)致。它能使我們對各種事物和現(xiàn)象的認(rèn)識更明確、更全面。所以說,同義詞的使用范圍越是寬廣,語言也就越豐富,它所提供的創(chuàng)造性運(yùn)用的可能性就越大。
同義詞的功能研究需要注意多方面的因素,要考慮到同義詞的諸多差異表現(xiàn),還要考慮到同義詞在具體言語實踐中的應(yīng)用。本文主要是從同義詞的語義功能和修辭功能這兩個方面著手,進(jìn)一步加以論述。
(一)同義詞的語義功能
1.替換功能
替換功能是在具體的語境場合下,基于同義詞的語義和組合特征一致的基礎(chǔ)上,根據(jù)表述或交際的需要,在句子和語段中選擇同義詞進(jìn)行替換。同義詞替換可以避免重復(fù)使用同一個詞語進(jìn)行表達(dá),可以避免詞匯表達(dá)量少的尷尬情況,使語言豐富,避免單調(diào)。例如:
Водители локомотивов тепловозов, межугородных и городских автобусов, не добившись удовлетворения сових требований о повышении заработной платы после первой стачки, объявили повторную забастовку. 加粗部分是兩個同義詞,表示同一概念,指“工人罷工”,后者外延相對較大,可以表示“罷工”、“罷課”、“罷業(yè)”等。
通過上面選取的例子不難看出同義詞的替換主要是為了從不同的角度指稱同一事物、現(xiàn)象,或指稱同一事物、現(xiàn)象的不同方面,從而使語言表達(dá)的更準(zhǔn)確,更細(xì)膩,更具有表現(xiàn)力。
2.確切功能
確切功能是利用同義詞所表達(dá)的事物、現(xiàn)象或某一概念細(xì)微差別,利用同義詞間語義上的區(qū)別性來對事物特征的不同側(cè)面進(jìn)行描述,展示其新特點,以達(dá)到對事物的確切區(qū)分。文學(xué)作品中常用同義詞來塑造人物形象。例如:
В комнату нашу вошла большая, полная, даже почти толстенная дама. (Лесков)
(走進(jìn)我們房間的是一個高大、豐滿,甚至可以說是肥胖的太太。)
上面從文學(xué)作品中挑選的句子,正是利用同義詞間對某一概念特征描述存在細(xì)微的差別這一特征,來對現(xiàn)實中的事物進(jìn)行區(qū)別,給以確切的特征描寫。
3.解釋功能
解釋功能簡單地說就是選擇相應(yīng)的同義詞對某一個詞進(jìn)行進(jìn)一步的解釋,使其意義很容易被人理解和接受。比如選擇通用詞對那些難以懂的方言詞和術(shù)語詞進(jìn)行解釋;詞典、教科書中和教學(xué)過程中可以用一個大家熟知的同義詞對另一個生僻的同義詞進(jìn)行解釋;文學(xué)作品中選用不同的同義詞來對所要表達(dá)的內(nèi)容進(jìn)行充分解釋等。
Отчего бы мне сделаться педагогом или, говоря попросту, учителем. (Тургенев)
(為什么我不當(dāng)教員,或是說得通俗些不當(dāng)老師呢。)屠格涅夫挑選учитель對педагог進(jìn)行解釋。這兩個具有共同的意義“教師,教員”,只不過外延不同,педагог具有相對較大的外延。
上面介紹的同義詞的替換功能、區(qū)分功能、解釋功能是語義功能的表現(xiàn)形式,這幾種功能主要是以同義詞的語義為基礎(chǔ),和同義詞的修辭功能有著本質(zhì)區(qū)別。
(二)同義詞的修辭功能
修辭學(xué)研究如何恰當(dāng)?shù)剡\(yùn)用符合語言規(guī)范的那些語言手段,以便完成交際任務(wù)。修辭學(xué)的目的是促使人們有意識地思考如何更好地運(yùn)用語言所提供的材料。修辭學(xué)是修飾語言的,是美化語言的,使語言表達(dá)更具有表現(xiàn)力,而這一目的的實現(xiàn),是要借助一定的語言手段的,常用的就是詞匯手段。同義詞的修辭功能主要體現(xiàn)在以下幾點:
1.同義詞的使用使語言表達(dá)精確、細(xì)膩優(yōu)美、聲情并茂。
藝術(shù)大師們在錘煉語言的時候,非常注重詞語的選擇,尤其是同義詞的選擇。
У Олега не было от нас ни секретов, ни тайн. (Кошевая)
(奧列克對我們不保密,不隱瞞。)
上面的例子中同義詞間相互補(bǔ)充,描繪得生動形象,使表達(dá)準(zhǔn)確且富有情感。
2.同義詞的使用可以使語言生動、節(jié)奏協(xié)調(diào)、富于變化、增強(qiáng)語意。
И даже после всего, что случилось, он попрежнему верит в добро, в истину. И не просто верит, я бы сказал—верует.
其中верить表示的意義更為寬廣,是指相信,相信某人的品質(zhì)、能力,對……抱有信心。而верует 則單純是指信教,相信鬼神等。在句子中我們可以看出作者層層遞進(jìn)的用意,指“他”不但沒有不信,反而更加信奉。
上面的例子通過同義詞的連用,能夠使要表達(dá)的思想內(nèi)容不斷地加深,所要表達(dá)的感情不斷地加強(qiáng),進(jìn)而能夠提高語言的感染力和表現(xiàn)力。
3.同義詞還可以表示情感評價,達(dá)到一種修辭效果。
同義詞所表達(dá)出來的評價功能主要以語體為基礎(chǔ),從而來對所要表達(dá)的內(nèi)容做出情感評價,因而評價功能的實現(xiàn)與同義詞的語體有直接的關(guān)系,通過具有不同語體的同義詞在對比的結(jié)構(gòu)中來凸顯這種功能。
Она вышла замуж за простого, очень обыкновенного и ничем не замечательного человека.
在這個句子中,不難看出простого, обыкновенного與ничем не замечательного都是用來形容“她”嫁的這個男人的普通,不出眾,連續(xù)用了三個同義詞更能彰顯出其中貶義的意味。
綜上,同義詞的修辭功能主要體現(xiàn)在如何選用詞語,這是語言藝術(shù)的一種表現(xiàn),是駕馭語言的技能和使用語言技巧的表現(xiàn),熟練掌握同義詞對我們的寫作和翻譯是大有裨益的。
同義詞可以使我們的語言表達(dá)錯落有致、豐厚、細(xì)膩、委婉。俄語中存在著豐富的同義詞,這才使得俄語能夠非常靈活且極具表現(xiàn)力地去闡述、表達(dá)人們的思想。正如俄羅斯著名作家К.И. Чуковский所說,衡量一個語者或筆者(包括譯者)是否掌握語言技能的方法之一就是看他是否善于運(yùn)用語言中豐富的同義詞。
參考文獻(xiàn):
[1] Фомина. М. И. Лексикология современного русского языка, Москва “Вышая школа”, М.1978
[2] 楊杰,《俄語詞匯學(xué)教程》,上海外語教育出版社,2009
[3] 馮曉萍,《俄語同義詞的特征及使用》,中國俄語教學(xué),2004年8月第3期
[4] 那純志,《試論俄語同義詞語》,外語學(xué)刊(黑龍江大學(xué)學(xué)報),1985年第4期
[5] 張良璽,《俄語詞匯學(xué)綱要》,吉林大學(xué)出版社,1991
[6] 曹文明,《俄語同義詞的性質(zhì)、功能與分布研究》,2011