在中學英語課堂教學過程中,筆者發現,很多學生聽力水平不高,那么如何幫助中學生提高英語聽力水平,本文就其聽力障礙的主要原因進行了分析。
一、知識性障礙
1.語音方面。弱讀、同化、連讀、音素省略、不完全爆破。在英語連貫發音過程中,單詞的發音常常會發生一些變化,即很多單詞說出后,與它們原來標出的音標不一樣,這種發生變化的因素主要有音的弱讀、同化、連讀、音素的省略、失去爆破等。
弱讀:正如我們在講漢語時,一句話中的每個詞并不是平均使用力量,而是有輕有重,一般地說,弱讀并不是通過聲音高低,而是通過弱讀形式來表現的。
同化:連貫的說話或朗讀并不是以單詞而是以短語或句子為單位。單詞在一個短語或句子中,因前后與其他詞相連,在發音時相互影響,產生了同化。例如:I’m glad to meet you [aim'gld'tu:mi:tju ]中的['mi:tju]常讀成['mi:t∫u:]。Did you see him ['didju'si:him]中的['didju]常讀成['did?廾u]。
連讀:對于短語或句子中相鄰的詞,若前一個詞的末尾是輔音,后一詞的詞首是元音時,則可連續。例如:Take a look at it. ['teiklukti]
音素省略:在某些多音節單詞中,非重讀音節中的元音[]或[i]可以省略而使用音節簡化。例如:factory [fktri]可讀為['fktri],university ['ju:ni'v:siti]可讀為[ju:ni'v:sti]
不完全爆破:由于后面輔音的影響,在發爆破音時,僅在口腔中形成阻礙而不送氣,接著便發下一個音。例如:I don’t know. [ai dun(t) nu];I can’t see it. [ai'ka:n(t)'si:it]。需要指出的是,語音變化是語流中的自然現象,而非人為。在中學英語教學中,往往對此重視不夠,因而學生朗讀或說英語不夠自然,漢語味很重,這樣在聽以英語為母語的人講的英語時難免感到困難。
2.詞匯方面。詞匯是構成語言的三大要素之一。語言學家WILKINS有一句名言:沒有語法只能傳達很少的信息,沒有詞匯則什么也無法傳達。語言學家TEREL認為:只要掌握了足夠的詞匯,即使沒有多少語法知識,外語學習者也能較好地理解外語和用外語進行表達。這足以說明,人類的思維活動是借助詞匯進行的。人類的思想交流也是通過詞構成的句子來實現的。眾所周知,掌握詞句的多少直接關系到一個人英語水平的高低。在聽力材料中,往往遇到一些關鍵詞,或者全然不知,或者一知半解。這時,你會感到陌生的詞匯影響你對聽力內容的領會。
二、非知識性障礙
聽力的非知識性障礙也不容忽視。它通常指錄音機音質的優劣、聽力磁帶的清晰度、環境噪音的影響以及聽者自身的心理狀態。聽力材料的錄音速度、學生不良聽力習慣及歸納綜合、推理判斷、記憶信息等方面的能力不強,更是影響聽力理解的非知識性關鍵因素。教學物質條件可望在學校財力允許的情況下得到不斷改善,而良好的心理狀態卻只能靠學生自我調節。在聽錄音時要保持良好狀態,心情放松,大腦注意力要高度集中。保持良好的狀態是一個習慣培養的問題,需要學生長時間自覺地去意識,去調節、去控制,最后養成一種下意識的自然而然的條件反射。
1.語速。聽力材料的錄音速度影響學生對所聽內容的理解,這是顯而易見的。據曾做過的教學調查結果表明,有50-70%的學生認為聽力難的原因在于錄音速度太快,跟不上。實驗測試也證明了這一點。采用同一篇材料,用不同的語速對兩組被試進行測驗,語速為每分鐘70個詞的一組被試理解率達65%的學生所占比率為68%;而語速為每分鐘105個詞的一組被試理解率達65%的學生僅占20%左右。英國BBC廣播電臺播音速度約每分鐘180個詞;美國之音(VOA)特別英語節目(Special English),其播音速度大約每分鐘100至120個詞;我國中學生較為熟悉的教材《新概念英語》(New Concept English)第二冊錄音的語速大約每分鐘120個詞左右。由此可見,我國普通高中英語教學大綱所規定的聽力要求的語速(第二級目標的語速為每分鐘120個詞)應該說是符合實際的。經過訓練,應該是能夠達到的。若規定再低于這一語速,并對學生按低于這一語速的標準進行訓練,將無助于培養優秀學生的聽力理解能力。
2.聽力習慣。從教學調查及與學生的個別交談中發現,學生聽一篇連貫的短文或對話時,有部分學生總是力圖聽懂每一個詞、每一個句子,遇到一時不理解的單詞或句子就不斷地思索,總想著這些個別的詞或句子;此外,在聽力理解過程中,很大一部分學生不能直接用英語理解所聽材料,而是借助于中文,中間經歷一個“心譯”過程,似乎唯有這樣才能理解,才算理解。這些習慣,在某種意義上來說,是影響學生聽力理解的大敵。力圖聽懂每一個詞、每一個句子,一方面具有相當的難度,另一方面也不一定有必要。一篇短文并非每個詞或每個句子都提供同等價值的信息,在聽報告或講座時,這一特點就更為明顯了。事實上能夠聽懂大意,領會說話者的態度,掌握主要信息就可以了。在聽的過程中,若把感知到的聲音在心中譯成中文,無形中就增加了理解的中間環節。這樣,聽者要跟上語速,其困難就可想而知了。
3.歸納、綜合、記憶的能力。做閱讀理解時讀者無法控制作者所使用的句子結構、詞匯及篇幅,同樣,聽力理解時聽者也無法控制說話者所使用的句子結構、詞匯及語速。因而,長期以來它被認為是一種領悟式、被動吸收信息的技能。其實不然,在聽力理解過程中,要求聽者在短時間內注意力高度集中,充分調動自身的聯想、判斷、記憶、歸納、分析、綜合等協同作用。因此,從這一意義上說,聽力理解也是一種積極的能力。在這過程中,由于存在聽力內容的題材、體裁、詞匯、語言結構、語速等方面的不可控制性及不可能隨意地重復所聽內容等特點,其難度較之閱讀理解大得多。
聽力理解過程包括連續性語音感知即輸入、意義切分即信息加工、儲存記憶、輸出等階段。我們一般根據學生的輸出結果(即根據他們在聽完材料之后作出的各種反應) 來鑒別他們聽力理解水平的高低。學生所作反應的快慢、準確與否很大程度上取決于他們對所聽到內容的儲存記憶情況。我們知道,在聽力理解過程中,儲存在記憶中,尤其是長期記憶中的不是連續性的語音或每一個句子的語言形式,而是這些連續性語音所表達的有意義的信息,這些信息包括某些事實,包括經過歸納、綜合、概括了的知識,也包括沒有明確用語音表達出來、卻蘊藏著的說話者的態度、情緒、觀點等等。
(作者單位:江西省贛州市尋烏中學)