摘 要:自20世紀70年代以來,北美華人出版了相當數量的英語“文革”回憶錄?!昂M鈧刍貞涗洝奔粗负M獬鲎郧凹t衛兵或前知青筆下、表述創傷和反思的英語“文革”回憶錄,是國內傷痕文學的境外延伸。以美國和加拿大作品為例,從歷史重建、階級暴力和祛魅言說這三個角度來探討,可以發現“海外傷痕回憶錄”的共同特征:即華人身份和歷史重建互為需要;階級教育和暴力環境異化成長心理;在祛魅過程中,海外作者集中體現出從偶像崇拜到理性的回歸和從失語到言說的復蘇?!昂M鈧刍貞涗洝睂θA人身份、中國研究、歷史重建、權力文本化、成長政治化、中西讀者反應等多方面的詮釋價值,在國內學界還遠未得到應有的探討。
關鍵詞:海外傷痕回憶錄;身份;歷史重建;階級暴力;祛魅
中圖分類號:I06 文獻標識碼:A 文章編號:1006-0677(2012)2-0117-06
提及北美繁復的華裔文學,華人在美國和加拿大用英語創作的“文革”回憶錄,似應占有一席之地,值得海內外學者關注。自從1972年凌耿(Ken Ling)的《天讎:從男生到毛軍隊的“小將”》(The Revenge of Heaven: From Schoolboy to“Little General”in Mao's Army)在美國出版后,英語“文革”回憶錄在北美一直擁有眾多的讀者,有的榮膺主流的文學獎項,有的躋身最佳暢銷書榜,有的甚至成為北美大學中國歷史、文學等課程的教材,被列入大學推薦閱讀書單。因為西方讀者素有興趣了解“文革”時期中國的真實情形,而回憶錄這一文類又內含了對讀者講述真人真事的約定,所以,將當事人“文革”經歷翻譯成英語的回憶錄,或者由當事人親自用英語撰寫的“文革”回憶錄,其數量之多,出版之熱,反響之烈,也是意料之中的。……