摘要 在日常交際中,理解會(huì)話中言語的意思需要一定的語境,分析會(huì)話中言語的意義也離不開特定的語境。會(huì)話的交際功能在不同的語境中可以有多種不同的語言形式,在會(huì)話中,某一言語形式在特定語境中也可能有多種功能;要理解會(huì)話的真實(shí)意義必須要在不同的語境下進(jìn)行,并且要運(yùn)用語境理解會(huì)話中的真實(shí)含義。
關(guān)鍵詞:會(huì)話 言語功能 語境
中圖分類號(hào):H059文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A
一引言
語言是一種復(fù)雜的社會(huì)、生理和心理現(xiàn)象,語言的使用與多種因素有關(guān),學(xué)習(xí)一種語言不僅僅意味著學(xué)習(xí)一種符號(hào)系統(tǒng),它還意味著學(xué)習(xí)與語言有關(guān)的所有其他東西。人們?cè)谌粘=浑H中,理解言語的意思也是一個(gè)復(fù)雜的社會(huì)和心理過程,要理解言語的真實(shí)意思離不開特定的語言環(huán)境,即語境。語言學(xué)研究中,語境幾乎是每個(gè)語言學(xué)家都感興趣的一個(gè)領(lǐng)域;語境從字面意義看是語言表達(dá)的情境,語言研究中的語境是指文本范圍內(nèi)的上、下文。Malinowski(1923)、Halliday(1978)等都對(duì)語境的概念作了重要的解釋,他們把語境當(dāng)作客觀存在的事物,把語境解釋為從具體的情景中抽象出來的、對(duì)言語活動(dòng)參與者產(chǎn)生影響的一些因素。Skehan(1998)提出的語言理解模式中說明了語言知識(shí)所涉及到的各種知識(shí)之一就有有關(guān)語境知識(shí)的解釋:語境知識(shí)可以理解為情景知識(shí),它包括物理環(huán)境、參與者知識(shí)和上下文知識(shí),比如已經(jīng)說過的、將要說的等。王德春(1990)提出語境就是時(shí)間、場(chǎng)合、地點(diǎn)、對(duì)象等客觀因素和使用語言人的身份、思想、性格、職業(yè)、修養(yǎng)、處境、心情等主觀因素所構(gòu)成的使用語言的環(huán)境。可見,掌握語境的特征對(duì)理解日常生活中交際的意義非常重要。
二會(huì)話中言語功能的形式與不同語境的關(guān)系
人們?cè)谌粘=浑H中主要是通過話語來表達(dá)某種意圖的,但有時(shí)說話者的意圖與言語的表達(dá)在表面上沒有直接的必要的聯(lián)系,這就是說話者言語里的“弦外之音”、“言外之意”。同時(shí),聽話者必須依靠語境去理解說話者的“弦外之音”,也就是人們常說的要“打鼓聽聲,聽話聽音”,離開了語境就無法分析話語中的言外之意。言外之意與語境之間存在著辯證統(tǒng)一的關(guān)系:一方面,語境是恰當(dāng)表達(dá)和準(zhǔn)確理解言外之意所不可或缺的;另一方面,語境對(duì)言外之意的表達(dá)起制約作用,對(duì)言外之意的理解也有一定的解釋作用。
在會(huì)話中,如何理解說話者的真實(shí)意圖,其理解過程同樣也是一個(gè)語境要素的選擇過程,聽話者需要敏銳地捕捉相關(guān)因素,有效地調(diào)動(dòng)自己已有的各種背景知識(shí),選擇與特定言語交際相關(guān)的語境要素,建構(gòu)出相適應(yīng)的言語環(huán)境,以便更快、更有效地理解話語,提高效率。
如日常問候語“How do you do?”、“Hello!”等,在什么時(shí)間、什么地點(diǎn)、對(duì)誰說等,都會(huì)有不同的語境因素起作用。即使在課堂英語教學(xué)中,教師除了純粹地教學(xué)生理解語言的功能,掌握語音、語調(diào)外,也會(huì)講解這幾種問候語的使用環(huán)境。在實(shí)際交往中,要使會(huì)話順利進(jìn)行、有意義,都離不開特定的語境。
在會(huì)話中,不難發(fā)現(xiàn)某種交際功能在不同的語境中可以有多種不同的語言形式表達(dá)。例如,以“道歉”為例(何自然,1997:204:1),在一般情況下直接使用表達(dá)歉意的形式:I’m Sorry./I apologize;通過解釋或描寫事件發(fā)生的情景和過程表達(dá)歉意;承認(rèn)自己負(fù)有責(zé)任或犯錯(cuò)誤:It’s my fault./I’m to blame;許諾或保證不讓類似事件災(zāi)發(fā)生:I won’t be late again;主動(dòng)提出補(bǔ)償:I’m sorry,but I will make up for your loss.
在日常生活的會(huì)話中,某種語言功能在一定的語境中可以直接表達(dá)出來,也可以間接表達(dá)。例如,當(dāng)你在辦公室或家里等地方不高興、厭煩、生氣想要對(duì)方離開時(shí),可以用陳述句直接說明。間接表達(dá)的語言形式,其字面意義通常和語言功能沒有必然聯(lián)系,因此,在會(huì)話中,對(duì)這些話語的理解主要依賴于使用這一話語的語境。例如想要聽話者離開,說話者可以陳述理由,表達(dá)某一語言功能越間接對(duì)其理解就越要依賴于其產(chǎn)生的語境。在會(huì)話中,有時(shí)與上面的情況相反,某一語言形式在特定語境中可能有多種功能。例如:
A:How do you think about John?
B:Well,I think John is a machine.(Levinson,1983:118).
在這一會(huì)話中,B的回答在不同的語境中有不同的功能,它可能包含:“‘John’很冷漠”,“‘John’工作效率高”,“‘John’工作起來不知疲倦”或“‘John’喘氣聲很大”等意義。若脫離語境就難以確定它究竟表達(dá)哪一種含義。再如:
A:It’s so cold here.
B:Yes,it is.
在這一會(huì)話中,A可以是對(duì)室內(nèi)氣溫的判斷(陳述事實(shí)),B是對(duì)A這一判斷的贊同;也可能是A要求聽話人關(guān)上窗子(表達(dá)請(qǐng)求),這時(shí)B可通過眼神、表情等判斷出這一請(qǐng)求并去關(guān)上窗子,或者A看見聽話人B身著單薄,而間接提出應(yīng)多穿衣服以免著涼感冒(提出建議)等等。有時(shí)在會(huì)話中,交際雙方可利用語境來理解對(duì)方的意圖。例如:
A:The phone is ringing.
B:I’m in the bath.
A:OK.(過去接電話)
首先,利用會(huì)話合作原則(Grice,1975:41)我們知道A、B兩人在進(jìn)行互相連貫的會(huì)話。雖然三句話語法正確,語篇結(jié)構(gòu)也完整,但它們的字面意義并不連貫。只有在具體的語境中,才能看出它們之間的連貫性和完整性。
三運(yùn)用語境理解會(huì)話的真實(shí)含意
通常情況下,交際雙方往往有著不同的交際目的,交際者為了有意識(shí)地構(gòu)造或重新構(gòu)造一個(gè)對(duì)自己有利的語境,以達(dá)到實(shí)現(xiàn)自己的交際目的,不僅要使自己的話語與一定的語境相聯(lián)系,同時(shí)要表達(dá)自己的交際目的,實(shí)現(xiàn)自己的交際意圖。
在實(shí)際交際過程中,人們可借助面部表情、語氣、語調(diào)等提示語境來分析會(huì)話中說話者的真實(shí)含意(胡春洞,1998:113)。請(qǐng)看例子:
A:Are you busy?
B:No.
這是A想和B談一個(gè)重要的事情,就問“Are you busy?”對(duì)方回答No時(shí),不是簡(jiǎn)單地認(rèn)為對(duì)方一定想接待,而是注意對(duì)方說No的語調(diào)來準(zhǔn)確判斷對(duì)方的真實(shí)想法;No用降調(diào)表示肯定、有空,可以接待;No用升調(diào)表示不肯定、沒有空,但可以接待;用降升調(diào),表示雖然肯定、不忙,但不一定想接待。No有如此復(fù)雜的交際含義,完全要根據(jù)語氣、語調(diào)、表情等提示語境來判斷。
在會(huì)話中,雙方說出的話語有時(shí)包含情景語境。會(huì)話中的情景語境是指話語所出現(xiàn)的環(huán)境,但并不是這個(gè)環(huán)境中的所有的人、事物和過程都包括在內(nèi),而是指與話語理解相關(guān)的環(huán)境因素,韓禮德(Halliday,1978)把情景語境描述為說話時(shí)話語范圍、話語基調(diào),和話語方式有機(jī)結(jié)合的意義結(jié)構(gòu)。話語范圍就是會(huì)話中交際雙方所從事的社會(huì)活動(dòng),包括話題(而決非僅僅指話題),它決定話語的用詞即交際內(nèi)容。話語基調(diào)是指由交際者雙方穩(wěn)定的社會(huì)地位和臨時(shí)的交際地位所決定的角色關(guān)系,它決定話語的語氣和情態(tài)。話語方式包括口頭和書面兩種交際方式和說話者特有的修辭方式,它決定話語中句子的主位建構(gòu)和句子之間的銜接關(guān)系,這三者共同決定會(huì)話中話語的含義。
Brown Yule(1983:64)認(rèn)為,話語理解過程中“類比原則”起著重要作用,即通過兩者的對(duì)比分析達(dá)到理解的目的。在英語課堂教學(xué)中,有時(shí)教師可以提供假設(shè)語境,學(xué)生理解了這個(gè)語境就理解了會(huì)話中話語的含義。例如:
A:It’s 7 o’clock.I wonder if Jack could come.
B:Either he will come or he won’t.
在這一會(huì)話中,可看出B的應(yīng)答是同義反復(fù),它本身的邏輯形式?jīng)Q定了它的真實(shí)性,因此,它似乎沒有意義,也不傳遞什么信息,不把它放到語境中,就難以理解其中的話語含義。教師可以幫助學(xué)生創(chuàng)造假設(shè)情景語境,其實(shí)這一會(huì)話可創(chuàng)造出多種情景語境,學(xué)生可能有自己類似的經(jīng)驗(yàn),這樣在一定的情景語境中理解這一句子就不難了。
由于受多種因素的制約和影響,語境并非靜態(tài)的、絕對(duì)的,而是動(dòng)態(tài)的、相對(duì)的。語言是文化的載體,在日常交往中,有時(shí)說出的話語不可能脫離文化背景而獨(dú)立存在。要理解這樣的話語,需要具備該語言所包含的文化知識(shí),并把話語放在一定的文化語境中來理解。例如:
A:You know,Tom has become a millionaire!He’s so young.
B:That guy has got a Midas touch.
要理解B的話語,需要知道“Midas”所指何意——原來它是指古希臘國(guó)王Midas的點(diǎn)金術(shù)。
在會(huì)話中,表達(dá)語言功能的方式有兩種:直接或間接,而方式的選擇取決于交際的具體語境,即交際的時(shí)間、地點(diǎn)、人物身份等。在有些會(huì)話中,潛藏著未被揭露出來的語言或非語言環(huán)境的隱性語境,它包括先前會(huì)話所產(chǎn)生的語境暗含以及言語交際相關(guān)的某些百科知識(shí)等主觀因素,會(huì)話的參與者所說出的言語行為在形式上變化的程序以及根據(jù)參與者而選擇的特定話語,都可反映出語言交際中參與者之間的關(guān)系、態(tài)度、語氣等。因而,它具有很強(qiáng)的主觀性,隱性語境多見于幽默話語中。請(qǐng)看下面一則會(huì)話:
A:How do you like it?
B:It’s come out…very well,I think.I suppose you’ll tone down the…green?
A:No.Tone it down?
B:Don’t you find it a bit…gaudy?
A:No.Not at all.Of course,if you don’t like it…
B:No,I do.No,really.It’s…it’s probably just the light…(Dubin Olshtain,1986:132).
從上面的這組會(huì)話中,可根據(jù)會(huì)話中雙方的言語特征判斷出下面一些典型隱性語境:A可能是一位妻子,剛剛在商場(chǎng)里買了一件自己覺得很不錯(cuò)的首飾且已佩帶在身上,她欣喜地想問她丈夫B的感覺如何。丈夫B可能感覺那首飾真的不好看或和他太太不般配,但很可能是覺得所選首飾太貴,所以他的態(tài)度不是很堅(jiān)決,回答有點(diǎn)猶豫,可又不想掃他太太的興致,于是就用了這些話語:I think、I suppose、a bit…gaudy、It’s…it’s probably just…丈夫B很心疼花錢,又想哄他太太,或者對(duì)首飾確實(shí)有點(diǎn)不喜歡的心情就可以從字里行間看出來,其中的幽默也可通過隱性語境判斷出來。
四結(jié)語
語境是一個(gè)外延很廣的概念,涉及的內(nèi)容紛繁復(fù)雜,不僅包括客觀因素,同時(shí)也包括諸多主觀因素。會(huì)話中的言語所涉及的并不僅是語言本身,它還包括言語發(fā)生時(shí)的具體情況。“一個(gè)人發(fā)出的每個(gè)話語都有表達(dá)在該時(shí)刻該情景說話人的思想或感覺的目的和功能。有的是為共同行動(dòng)或建立純社會(huì)群體紐帶服務(wù);有的是為傳遞說話人強(qiáng)烈情感的需要。”(Malinowsky,1923)說話人通過雙方情景語境的構(gòu)建,輔助以言語傳遞的隱性信息非常重要,這一信息是交際的主要目的所在。在交際過程中,無論是說話人還是聽話人的心理因素都是潛在的語境因素,聽話人的心理狀態(tài)直接影響聽話人會(huì)話語的接受,而交際又是一個(gè)復(fù)雜的社會(huì)活動(dòng)過程。會(huì)話中語境的種種特點(diǎn)制約著言語的意義,而且往往是不包含在詞語概念意義之內(nèi)卻起著至關(guān)重要作用的語境意義。語言中的多義、歧義、類比、隱喻、概念合成等語義現(xiàn)象都與語境息息相關(guān),因此,在實(shí)際交際過程中,要抓住言語的真實(shí)意思,就必須根據(jù)會(huì)話時(shí)的語境特征加以正確理解。
參考文獻(xiàn):
[1] Brown,G.and Yule,G.Discourse Analysis[M].Cambridge:CUP,1983.
[2] Dubin,F(xiàn). Olshtain,E.Course Design[M].Cambridge:CUP,1986.
[3] Grice,H.P.Logic and Conversation.In Cole,P. Morgan,J.L.(eds)Syntax-and-Semantics 3:Speech Acts[C].New York:Academic Press,1975.
[4] Levinson,S.C.Pragmatics[M].Cambridge:CUP,1983.
[5] Skehan,P.A Cognitive Approach to Language Learning[M].Edward Arnold,1998.
[6] 何自然:《語用學(xué)與英語學(xué)習(xí)》,上海外語教育出版社,1997年版。
[7] 胡春洞:《英語學(xué)習(xí)論》,廣西教育出版社,1998年版。
[8] 王德春:《語言學(xué)通論》,江蘇教育出版社,1990年版。
作者簡(jiǎn)介:周幼華,男,1966—,安徽肥東人,碩士,副教授,研究方向:英語語言文學(xué),工作單位:南京信息工程大學(xué)。