“啟示”和“啟事”,音同義近,我們在日常的使用中也往往不注意區(qū)分,因此二者常被混淆錯(cuò)用。
今天路過一個(gè)酒店,門口貼著大幅的招聘海報(bào),迎頭就是四個(gè)大字:招聘啟示。相信這類錯(cuò)誤我們也是常常會犯的,因此有必要對這兩個(gè)詞的構(gòu)成和它們各自的含義做一些辨析。
“啟示”的解釋是:啟發(fā)提示,使有所領(lǐng)悟;通過啟發(fā)提示領(lǐng)悟的道理。“示”本指把東西給人看,在“示威”、“示弱”、“示眾”等詞語中,“示”皆為其本義。由此再引申,“示”又有指示、開導(dǎo)、讓人明白某種道理的意思。
“啟事”的解釋則是:為了說明某事而登在報(bào)刊上或貼在墻上的文字,是向公眾說明有關(guān)事宜。
因此,上文中為招聘職工寫的文告應(yīng)當(dāng)稱“啟事”才對。
(沈麗瓊)