999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

中英文詩歌互譯之我見

2011-12-29 00:00:00牟善玉
成才之路 2011年16期


  文學翻譯本身就是一種再創作,而詩歌翻譯更是艱難,因為漢英兩種語言在詞法、句法、遣詞造句、成語典故的運用和文化背景等方面都存在著極大的差異。正如英國詩歌翻譯家約翰·鄧漢姆所說:“翻譯詩不單是從一種語言譯成另一種語言,而是從一種語言里的詩譯成另一種語言里的詩。詩具有一種微妙的精神,當你把它從一種語言移入另一種語言時,那種精神就會完全消失。你如果不把一種新的精神加入譯文,那么,譯出來的東西除了一堆渣滓外就什么也沒有了。每種語言都有其特殊的風韻與神采,它的詞匯之所以有生命與生氣,就是這個緣故。”因此,我認為要想譯好詩,譯者首先得會寫詩,否則就不會有詩的意境和語言;其次必須能夠真正駕馭兩種語言。所以說相對而言,中國譯者中有海外留學經歷的會譯得更好些,中外譯者相比中國譯者會譯得更好些,外國譯者中有在中國生活經歷的會譯得更好些,因為他們對原文了解得更透,對用詞把握得更準。
  一、漢詩英譯
  我們知道,中國詩詞善于寫景抒情,以寫景烘托氣氛或造出意境,追求言已盡而意未了的效果,讓人有無限的遐想空間。中國詩詞講究含蓄,以淡為美。另外,平仄、對偶和押韻也構成了中國詩歌的典型特征。因此,要想把中文詩完美地翻譯成英文詩,只是熟練地掌握英語是遠遠不夠的,還必須準確地拿捏中文原詩中每個詞的真正含義,在這方面中國人可能比外國人更有優勢。例如:金昌緒的《春怨》:“打起黃鶯兒,莫叫枝上啼。啼時驚妾夢,不得到遼西。”中外三位專家就有不同的翻譯:
  ① Their chirping breaks my slumber through/ And keep me from my dreams of you. (Herbert A. Giles)
  ② When she dreamed that she went to Liao-his/ To join him th

主站蜘蛛池模板: 亚洲无码视频一区二区三区| 国产97视频在线观看| 中文字幕在线看| 亚洲二区视频| 精品无码人妻一区二区| 亚洲日韩精品欧美中文字幕| 成人在线欧美| 中文字幕精品一区二区三区视频 | 成人永久免费A∨一级在线播放| 亚洲欧美自拍中文| 免费无码在线观看| 亚洲一区二区三区国产精品| 色天天综合| 无码乱人伦一区二区亚洲一| 毛片基地视频| 亚洲熟女偷拍| 国产aaaaa一级毛片| 国产一级视频在线观看网站| 中国成人在线视频| 91亚洲视频下载| 国产 日韩 欧美 第二页| 麻豆精品在线播放| 国产无人区一区二区三区| 精品国产黑色丝袜高跟鞋| 久久精品人人做人人爽| 精品无码人妻一区二区| 99精品在线看| 亚洲欧美成人在线视频| 国产精品成人免费视频99| 福利小视频在线播放| 狠狠综合久久| 成人在线欧美| 亚洲AV电影不卡在线观看| 成年片色大黄全免费网站久久| 免费视频在线2021入口| 成人中文在线| 麻豆精品视频在线原创| 国产无码精品在线播放| 精品久久久久无码| 蜜桃视频一区二区| 国产欧美日韩综合在线第一| 久热re国产手机在线观看| 激情视频综合网| 国产区福利小视频在线观看尤物| 国产成人8x视频一区二区| 国产对白刺激真实精品91| 97色婷婷成人综合在线观看| 青青青国产视频| 91视频精品| 国产精品lululu在线观看 | 国产高清国内精品福利| 97超级碰碰碰碰精品| 亚洲人成网7777777国产| 在线播放精品一区二区啪视频| 91色国产在线| 91在线免费公开视频| 亚洲国产天堂久久九九九| 呦系列视频一区二区三区| 亚洲码一区二区三区| 人妻一本久道久久综合久久鬼色| 亚洲一级色| 超清无码一区二区三区| 成人午夜福利视频| 精品国产一区二区三区在线观看| 亚洲三级色| 亚洲无限乱码| 亚洲欧美在线综合图区| 丁香婷婷激情网| 欧美精品黑人粗大| 少妇精品久久久一区二区三区| 国产在线观看一区精品| 噜噜噜久久| 日韩欧美网址| 国产乱子精品一区二区在线观看| 国产成人91精品免费网址在线| 国产综合无码一区二区色蜜蜜| 国产精品免费p区| 一本一道波多野结衣一区二区| 国产人成在线观看| 国产伦精品一区二区三区视频优播| 啪啪啪亚洲无码| 性做久久久久久久免费看|