摘要:語言是表達(dá)觀念的符號系統(tǒng),是一種特殊的社會(huì)文化現(xiàn)象。文化是指人類在社會(huì)歷史實(shí)踐中所創(chuàng)造的物質(zhì)財(cái)富和精神財(cái)富的總和。語言是文化的重要載體,是文化的一個(gè)特殊組成部分。語言與文化相互依賴、相互影響。英語教學(xué)中,教師在強(qiáng)調(diào)語言知識傳授的同時(shí),還應(yīng)適度地滲透相關(guān)跨文化知識的教育。
關(guān)鍵詞:語言交際;文化意識;跨文化交際
語言是一種社會(huì)現(xiàn)象,是人與人交際的工具,也是使人與文化融為一體的媒介。語言中儲存了一個(gè)民族所有的社會(huì)生活經(jīng)驗(yàn),反映了該民族的文化特征,它隨著人類的形成而形成,隨著人類社會(huì)的發(fā)展變化而變化。因此,學(xué)生在學(xué)習(xí)一種語言的同時(shí),也在學(xué)習(xí)該民族的文化。外語教學(xué)不僅要介紹語言知識并進(jìn)行技能訓(xùn)練,更應(yīng)該把這種學(xué)習(xí)與訓(xùn)練放到文化教學(xué)的大背景中進(jìn)行,最終培養(yǎng)語言運(yùn)用能力。
以往傳統(tǒng)的英語教學(xué)方法比較注重單一的詞匯、語法、句型等語言本身的傳授,而忽視了語言背后更為重要的文化方面的教學(xué)。語言不僅僅是一套符號系統(tǒng),人們的語言表現(xiàn)形式更要受語言賴以存在的社會(huì)習(xí)俗、生活方式、行為方式、價(jià)值觀念、思維方式、宗教信仰、民族心理和性格等的制約和影響。語言和文化同步發(fā)生,沒有語言就沒有文化。語言是文化形成和發(fā)展的前提,文化的發(fā)展也促進(jìn)了語言的豐富的發(fā)展。有了語言,人類就有了文化。語言是人類區(qū)別于動(dòng)物的重要標(biāo)志。
英語教學(xué)的目的是培養(yǎng)學(xué)生的交際能力,而培養(yǎng)交際能力的基礎(chǔ)則是語言能力。在教學(xué)中,教師應(yīng)根據(jù)學(xué)生的年齡特點(diǎn)和認(rèn)知能力,逐步擴(kuò)展文化知識的內(nèi)容和范圍。在起始階段應(yīng)使學(xué)生對英語國家文化及中外文化的異同有大概的了解,教學(xué)中涉及的英語國家文化知識,應(yīng)與學(xué)生身邊的日常生活密切相關(guān)并能激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)英語的興趣,進(jìn)而提高跨文化交際能力。任何一門語言都包含了豐富的文化內(nèi)涵。小到單詞、大至語篇的各個(gè)層面,都能體現(xiàn)出文化異同。
由于中西文化的差異,有時(shí)在英語語言中找不到漢語言的對應(yīng)詞。要讓學(xué)生理解就必須進(jìn)行文化方面的解釋。因此,在英語教學(xué)中首先要滲透詞匯所代表的社會(huì)文化內(nèi)涵。比如在漢語中的“陰”“陽”,在英語中就找不到對應(yīng)詞。漢語中的“紅色”是喜慶象征,而美國人卻習(xí)慣用“red”表示“氣憤”“罪惡”……
不同民族的文化在各自語言語法上也會(huì)留下深刻的印記。因?yàn)橐环N語言的語法結(jié)構(gòu)是由思想反映現(xiàn)實(shí)的角度以及人們思維的方式?jīng)Q定的,教師只有通過語法中的文化滲透等形式,才能有效地使學(xué)生加深對英語句子結(jié)構(gòu)的理解,排除母語干擾,提高表達(dá)的準(zhǔn)確性。
在語言交際過程中必須遵循語用規(guī)范。教師可以通過對兩種不同文化的對比,使學(xué)生在交際中避免語用錯(cuò)誤,更加得體地運(yùn)用語言。此外,在語言交際的過程中,我們應(yīng)多渠道滲透“文化意識”教育?!拔幕庾R”是《英語新課程標(biāo)準(zhǔn)》的新概念,旨在讓學(xué)生接觸和了解英語國家文化。它有益于對英語的理解和運(yùn)用,有利于培養(yǎng)學(xué)生的世界意識,尤其是中國與世界接軌后便顯得更為迫切。而現(xiàn)在許多英語教師還沒有完全認(rèn)識到語言與文化之間存在的關(guān)系的重要性,有些教師雖然知道中西方文化存在的差異,但在實(shí)際教學(xué)中未能正確引導(dǎo),因此需要英語工作者緊抓教材特點(diǎn),在語言教學(xué)的同時(shí)讓學(xué)生了解英美國家文化,從而啟迪學(xué)生的跨文化交際意識,讓學(xué)生的文化積累與語言技能同步發(fā)展。比如,教師可通過收集一些英語國家的物品和圖片,讓學(xué)生了解外國藝術(shù)、歷史和風(fēng)土人情;運(yùn)用英語電影、電視、幻燈片、錄像等資料給學(xué)生直觀的感受,多層次、多渠道地幫助學(xué)生從語言現(xiàn)象中發(fā)現(xiàn)文化,指導(dǎo)學(xué)生學(xué)好外語,從而使學(xué)生具有得體的社會(huì)交際能力。
學(xué)習(xí)任何一門外語,不僅要掌握語音、語法、詞匯和習(xí)語,而且還要知道和熟識使用該語種的人如何看待事物,如何觀察世界;要了解他們?nèi)绾斡盟麄兊恼Z言來反映他們的思想、習(xí)慣和行為;更要了解他們社會(huì)的文化。語言是文化的一部分,并對文化起著重要作用,它們之間互相影響、互相作用,理解語言必須了解文化,理解文化必須了解語言。我們學(xué)習(xí)應(yīng)用外語,目的是為了交際,并且是跨文化交際,在跨文化交往中,沒有這些深入認(rèn)識,只局限地以自己的母語為文化中所形成的各種思維和行為方式,以習(xí)俗觀和世界觀去和外國人進(jìn)行交往,必然會(huì)形成不同文化觀念在某個(gè)話題或論點(diǎn)方面的沖突。
隨著跨文化交際的發(fā)展,東西方文化的差異通常會(huì)引起誤解而導(dǎo)致語言歧義。在英語中,因?yàn)槠湓~匯量大,詞語含義頗多,而且語法的運(yùn)用比較靈活,加之英漢兩種語言在表達(dá)方式上的區(qū)別和差異,通常會(huì)引起誤解而導(dǎo)致歧義。因此,對于英語學(xué)習(xí)者來說,語言歧義現(xiàn)象是在學(xué)習(xí)和運(yùn)用英語的過程中經(jīng)常遇到的。由于歧義表達(dá)的意思不確定,可以這樣理解,也可以那樣理解,不好斷定,不僅給英語的理解帶來了困難,產(chǎn)生不準(zhǔn)確、甚至錯(cuò)誤的理解,還常常給英漢互譯增加難度,但是如果歧義使用得當(dāng),則會(huì)帶來生動(dòng)形象的幽默感。
語言在人類的一切活動(dòng)中起著十分重要的作用,是人類社會(huì)生活不可缺少的一個(gè)部分。如果抽去社會(huì)文化內(nèi)容,語言就只剩下了空洞的外殼。因此,只有讓學(xué)生充分了解其文化背景,培養(yǎng)學(xué)生的文化意識,加強(qiáng)對所學(xué)英語的理解和領(lǐng)悟,才能使其在交際中準(zhǔn)確、得體地使用英語。然而,人類的語言又如此神秘,是人類迄今尚未完全了解的東西。只有把語言系統(tǒng)放在社會(huì)大系統(tǒng)中加以考察,才能更有效地揭示語言的本質(zhì)以及語言系統(tǒng)的內(nèi)在規(guī)律。因此,我們一定要把語言與文化結(jié)合起來,進(jìn)行深入的對比研究,從而加深人們對語言文化功能的理解。
參考文獻(xiàn):
[1]左煥琪.外語教育展望[M].上海:華東師范大學(xué)