“天山共色”是吳均《與朱元思書》中的一個句子。《與朱元思書》被選入人教版義務教育課程標準實驗教科書《語文》八年級下冊。《與朱元思書》是一篇由清詞麗句構成的寫景小品文,寥寥144字就描繪出了富陽至桐廬一百多里富春江上雄奇秀麗的景致,每次讀來都會獲得美好的享受。但教材對“天山共色”之“共色”的注釋頗令人費解。
教材對“天山共色”之“共色”的注釋是:“一樣的顏色。”配套《教師教學用書》提供的譯文也把“天山共色”翻譯為:“天空和群山是一樣的顏色。”那么,筆者不禁要問:天空和群山是一樣的顏色,是天空像群山那么綠,還是群山像天空那么藍,還是在綠和藍之外的第三種顏色?讓人百思難得其解。
本人認為,“天山共色”結構中的“共”,應讀為gōng,表示“供給”的意思。“天山共色”的意思是:湛藍的天空和青翠的群山為人們提供了賞心悅目的景色。如此理解,不僅扣住了富春江沿岸景色之美的文章基調,還使“天山共色”與其前面的“風煙俱凈”形成了意義上的對偶,一“凈”一“共(gōng)”,美不勝收。
一家之言,不知妥否,懇請大家不吝賜教。
(作者單位:承德縣三十家子初中)