從2004年開始,作為課改實驗區,我們開始使用人教版新目標英語教材。這套新教材以任務型為基礎的語言教學(Task—Based language teaching),易引起學生學習興趣。然而,對于我們這所基礎薄弱學校的學生來說,傳統的教學方法過于關注語言知識本身,忽視了材料自身的趣味性與科學性,導致學生對閱讀課逐漸失去了興趣,使教材自身的優勢無法發揮。
經驗一:重視交給學生閱讀技巧
學生在閱讀中由于缺乏技巧與策略的訓練,容易養成逐句逐字的閱讀習慣。在考試中,面對三四篇較難的文章,會感到力不從心。因此,使用新教材,第一步在課堂上要培養學生掌握閱讀策略,增強學習效果。在教學中我認為比較實用的教學策略有以下幾項。
預測:閱讀前的準備。閱讀之前,布置預習任務,要求學生對文章的主題、題材、結構進行預測是很必要的。預測是學生依據原有的知識對新知識進行的推理和判斷。預測還可以實現知識的正遷移,喚起學生學習的興趣與主動l生
略讀:從整體上把握文章的大意與結構。新目標reading部分文章較長,有一定的難度。所以,在閱讀開始時,要指導學生有選擇性地閱讀文章的開頭和結尾,尋找文章的主題句,從整體上把握文章的主旨與風格,
跳讀:培養學生快速捕捉信息的能力。在閱讀課中,我會設計幾個問題,涉及文章中重要的年代、地點與時間,指導學生快速發現這些信息,提高閱讀速度。
通過以上的三個過程,學生對材料有了整體認知,對文章有了大致的了解,培養了學生通過分析、預測等方法進行快速閱讀的能力。
經驗二:重視研讀課文。引導學生邁出積累語言知識重要的一步
外語教學,詞匯與復雜的長句是學生在閱讀過程中的攔路虎,在研讀的第一步,鼓勵學生找出困難的單詞與句子,根據一定的情境猜測生單詞的含義與用法,正確掌握單詞的發音與拼寫,不斷練習,將這些詞匯融入自己已有的詞匯庫中,增加詞匯量。目前,是否在課堂中使用翻譯教學法是外語教學中爭論的一個焦點。對于二三線城市的薄弱學校,學生英語基礎差,在課堂以外基本上接觸不到英語。因此,“習得英語”這一理論并不適用。學生們的英語基本上是在學校中學得的,翻譯是一種很好的外語學習方法,能夠節約認知資源,從學生實際出發,降低了學習的難度,便于學生更好地理解文章的主旨與結構。
研讀還包括研讀整篇文章,體會作者的思想感情,培養學生的人文關懷。《全日制義務教育普通高級中學英語課程標準(實驗稿)》指出:“英語課程的學習,既是學生提高語言實際運用能力的過程,又是發展個性和提高人文素養的過程。”人教版新目標教材選取的文章有較高的思想性與科學性,是對學生進行情感教育的好素材,在教學中要加強教材這方面功能的開發。
經驗三:注重朗讀與背誦
首先,培養學生養成朗讀的習慣。新目標教材文章較難,所以要通過朗讀糾正發音,記憶單詞、詞組。通過讀,揣摩文章的情感,體會作者的思想感情。古人云:“讀書百遍,其義自見。”
其次,在朗讀的基礎上指導學生背誦。由于學生平時缺少接觸英語的機會,背誦一些材料可以培養語感,內化短語和單詞,提高使用語言的準確度。
在教學中,由于缺乏經驗,也有一些教訓。
教訓一:詞匯教學過細
詞匯教學是英語教學的根基,歷來非常受重視。在新目標的一些文章中,詞匯偏難,所以我花大量時間教授新單詞,鞏固新單詞,影響了其它教學環節的開展,效果不佳。經過兩輪教學,我認識到,從學生實際出發,單詞教學要有所取舍。將單詞分級,很重要的單詞,要從音、形、義等方面重點學習。其余單詞會讀、會認即可。重難點突出,可以節約學習成本,減輕學生負擔。
教訓二:不注重閱讀教學資源的開發
英語閱讀教學應該是是精讀與泛讀的結合,因此在使用教材初期,我也考慮通過選取網絡、報刊、雜志上的文章,加強學生的閱讀拓展訓練,甚至想過編寫校本教材加強學生的泛讀能力。然而,考慮到學生基礎較差,接受能力有限,中途放棄了。但一輪教學結束后,我發現學生知識面窄,對英美國家文化一知半解,無法達到課程標準所要求的文化目標,這些缺憾在以后的教學中要彌補。
如何最大限度地發揮新目標這套教材的閱讀功效,提高二三線城市薄弱學校學生的閱讀水平,是一個需要不斷探討和摸索的課題。只有在教學中不斷地學習、反思、研討,才能找到更好的教學策略和方法。