摘 要: 本文擬從理論的角度,結合作者近年來的學習體會,對語言輸入、雙邊互動、語言輸出三個方面逐一作分析和討論。以期對這一領域的語言教學工作者和研究者有一個啟示。
關鍵詞: 第二語言學習 輸入 互動 輸出
相比第一語言的學習內容、學習方式與運用機會,不少語言研究者指出,第二語言學習及習得不成功的主要原因可歸于以下幾個方面。
1.語言輸入的可理解性和可應用性沒有達到所需的要求。
2.由于第二語言的教學大多在課堂內開展,學生受時間、環境、人數等因素的影響,不能得到充足的操練、良好的指導來發展其語言交際能力。
3.由于不少課本中的語言輸入受母文化環境、母文化內容的影響,在異文化環境中不能得到合宜的應用,從而影響了學生語言輸出的機會,使第二語言不能像母語那樣成功地應用和掌握。
盡管他們在這一方面的論述與探討有一定的結果,但至今這一問題在學術界仍被廣泛討論。
一、語言輸入
“輸入”這一術語原指計算機信息處理過程中被植入的信息。在語言學習中,語言輸入指學習者得到的各種語言內容。如:詞、詞組、短語、句子及段落等。在實際生活中,無論對機器還是對人,輸入的可接受程度是有一定的限制的。一旦超過了其可接受的程度,輸入的信息就會受到阻擋。為此,對“得到的語言輸入”和“接受的語言輸入”作區別,前者被稱為“input”,后者被稱為“intake”。學生得到語言輸入不一定全部都能被他們所接受,因為這和學生的認知能力和他們已有的知識范圍相關。如果學生得到的各種語言輸入不能很好地被接受,那么,這五個階段中的最后兩個階段就不能很好地發揮功能。語言學習就易失敗。這也說明為何西方一些語言研究者反復提出可理解的語言輸入,并強調它們在語言習得過程中,對學習者的重要意義。在語言交際中,不少教師和母語使用者在和學生交談過程中對語言輸入作不少改變,盡力保證其可理解性。
很清楚,母語使用者在與非母語使用者交談時,愛用正規的句子,愛把語言表達得清楚,因為非母語者的語言能力不如母語使用者,所以,只有使語言簡單、清晰、易懂才能使雙方的談話得以進行。然而要想單純地依靠可理解的語言輸入來達到語言習得,這一做法并不完全可靠。語言學習者需要的不完全是可理解的語言輸入,而是理解了的語言輸入,因為前者重在講話者一方(教師或母語使用者),后者才真正地作用于學習者自身。所以,我從互動這一方面即教師和學生間的語言活動,來表明這一環節在語言習得中的重要性,以及如何幫助學生提高這一能力。
二、雙邊互動
1.理解
成功的交流關鍵在于理解——自己理解別人和別人理解自己。不能很好地理解是語言交流中的一個典型困難。那么,哪些因素可以決定可理解性呢?
首先,母語說話者對非母語說話者的發音要有很好的鑒別能力。同時,非母語說話者的語言調整能力也十分重要。學習者可以通過恰當的詞匯和連接方式來進行理解,從而獲得對方的語意。
關于理解的第二個方面就是非母語說話者的理解能力。人們在交際活動中依靠多種形式幫助理解,其中最為常見的一種就是“暗示”(信息提示)。在面對面的談話中,肢體語言(如點頭、眨眼)或語氣詞(uh,huh,yeah)等都能達到這一作用。
母語說話者對非母語說話者的言語聽得越多,理解就越容易,因為對特定的非母語說話者的熟悉程度,對非母語的話語的熟悉程度和對話題的熟悉程度,都可以幫助聽者很好地理解講話者的語意。
雖然母語說話者和非母語說話者在交際活動中會碰到不少困難(理解困難),但一旦他們注意了困難產生的原因,他們就會有一定的辦法予以解決,幫助語言學習健康發展。
2.互動
當流利的談話被打斷時,說話者通常通過提問來進行修補,如:“You’ve said a lot.What is it about?”或者是在交流中尋求幫助,如:“Could you spell one of those words for me?”換句話說,人們會對沒有理解的部分進行提問。這種提問可以使談話得以繼續,而且使交流處于一種平等關系的狀態。它能把由一方或雙方口誤而中斷的談話引導到原先的狀態。
四、語言輸出
我們已經討論了輸入的概念,也討論了習得不到位的非母語說話者參與的對話活動,最后還有一個概念需提及一下,那就是充分理解的語言輸出。
單獨的信息輸入有時能幫助人們理解詞匯的含義。當人們聽到“dog,bit,girl”這幾個詞時,不管其順序如何,人們基本知道是“狗咬了女孩”而不是“女孩咬了狗”。同樣,如果聽到一個句子“This is bad story.”,人們也會很快地把缺少的冠詞補進去。
但對語言輸出而言,情況就不一樣了。人們會強調詞序。這就使學習者必須從語義處理而轉向句法處理了。
充分理解的輸出是指學習者不僅需要傳送信息,而且要準確地、恰當地、連貫地傳送。在對此概念的最近一次解釋中,能理解的輸出可能會要求學習者在學習過程中把語義的、無限的、非確定的或理解中比較流行的策略處理轉換為能精確地輸出信息而需要的語法處理。因此,信息輸出的方法在語言的句法和形態的發展中能擁有很大的潛在作用。
那么,哪種輸出方式對學習能起到積極的作用呢?一般來說,以下四種輸出方式對語言學習能起重要的作用。
(1)對目標語結構和意義的“測試假設”。
(2)證實這些假設的重要信息反饋。
(3)促進中介語產出的自我發展。
(4)強調以意義為基礎到以句式為基礎二語表達的轉變。
Izumi,Bigelow,Fujiwara和Fearnow等學者專門研究了信息輸出的顯著功能,并對這一假設作了部分的支持。他們指出在認知和語言需求之間需保持平衡。特別是當被測試者得到的是書面語的輸入,并要求對重述能起關鍵作用的詞劃線時,情況更是如此。
由于篇幅有限,這四種方式就不在此作具體細述了。但要把第二語言學好,科學的策略是很重要的。策略要有理論指導,只有從理論對其原委了解清楚,那么一切工作就好做了。
參考文獻:
[1]Corder,S.P.The significance of learners’errors.IRAL,1967.5:161-170.
[2]Day,E.and Shapson,S. Integrating formal and functional approaches to language teaching in French immersion:an experimental study.Language Learning,1991,(41):25-50.
[3]Ellis,R.The Study of Second Language Acquisition.Oxford:Oxford University Press,1994.