999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

字幕翻譯策略探析

2010-12-31 00:00:00關艷紅
考試周刊 2010年20期

摘 要: 字幕翻譯是一個新興的翻譯領域,它是文學翻譯的一種,同時又具有自身獨特的個性。由于受時間和空間兩大因素的制約,本文結合字幕翻譯自身的特點,以相關性原則為依據,輔以譯例說明字幕翻譯的策略選擇。

關鍵詞: 字幕翻譯 特點 相關性 縮減式翻譯策略

一、前言

隨著經濟文化的日益全球化,電影和電視作為文化傳輸的另類載體和媒介,肩負著不可或缺的跨文化交流使命。影視作品的翻譯和傳播在很大程度上推動了多元文化之間的了解和交流。比起文學翻譯,影視作品的翻譯有著其自身不可逾越的特殊性。影視翻譯所面對的不再是單一的文字文本,而是由聲音、圖像、畫面、色彩等特殊的表意符號所融合而成的多重符號文本,同時受到傳播中空間和時間的制約。相對于歷史較悠久的文學翻譯,影視翻譯還是一個新興的翻譯領域,國內外研究人員的數量以及在該領域發表的學術論文數量總體上相對較少。

錢紹昌教授于2000年就指出:“譯制片受眾(觀眾)的數量遠遠超過翻譯文學作品受眾(讀者)的數量,但與之相反,翻譯界對影視翻譯的重視卻遠不如文學翻譯。反映在大學里有關課程之開放、學術刊物上有關論文之發表、學術團體中有關組織之建設等等方面,均與影視翻譯的社會作用不相稱。”他強烈呼吁,影視翻譯這個愈來愈重要的領域亟應引起翻譯界的重視(錢紹昌,2000)。

二、字幕翻譯及其特點

Shuttleworth和Cowie將字幕翻譯界定為“為影視劇對白提供同步說明的過程”(2004:161)。Gottlieb(1992:163)根據Jakobson(1966)的三分法將字幕翻譯劃分為不同的類型:從語言學角度,有語內字幕翻譯和語際字幕翻譯。語內字幕翻譯又稱為“垂直字幕翻譯”,也就是只改變了說話的方式(由話語轉變成文本),但語言并沒有改變。語際字幕翻譯又稱為“對角字幕翻譯”,即把源語譯為目的語,并伴隨畫面同步播放出來;但從技術層面上來說,字幕翻譯分為開放性翻譯(非任意性的,即與畫面一起顯示)與封閉性翻譯(任意性的,即圖文顯示)。本文探討的字幕翻譯主要是語際的和開放的,也就是說,源語材料被轉換成目的語字幕而字幕又和畫面同時播放出來。

與普通文學作品不同,影視劇的兩大根本特點決定了其自身的特殊性。電影和電視劇首先是一門畫面的藝術。在影視劇里,畫面和字幕是相互聯系、互為補充的,兩者是相輔相成的關系。脫離其中任何一方,都不能達到影視劇的效果。因此,影視劇的制作者總是不遺余力地挖掘畫面的功能,盡可能地讓畫面(包括人物的動作)說話。一件道具、一個動作、一個表情、一個眼神,往往起著“此時無聲勝有聲”的效果。

影視劇與文學作品的另一個區別是,它還是一門有聲的藝術。除了劇中人物的話語之外,影視劇中還有大量的背景音樂和其他音響效果,幫助闡釋升華劇中的主題和意義。

影視語言的特點在于其聆聽性、綜合性、瞬時性、通俗性和無注性(錢紹昌,2000)。由于以上五個性的存在,從而產生了影視翻譯的特殊要求。就本文所探討的和畫面同時出現的字幕翻譯而言,筆者認為后四個性質尤為重要。

1.綜合性

文學作品是書面文字的藝術,而影視作品是一門綜合性的表演藝術,觀眾在聽到演員說話的同時還看到演員的表演。當然還有畫面的各種變化,以及音樂和其他音響效果等。因此影視翻譯的二元性要求譯者準確把握字幕信息和視覺信息、聽覺信息之間的密切關系,盡力挖掘畫面的潛力,讓畫面和音響效果說話。

2.瞬時性

不像文學作品的欣賞,讀者可以進行反復地閱讀,因為那是印在紙上的文字。字幕語言是一瞬而過的,觀眾若是沒有聽懂只能放棄,也容不得揣摩思索,因為一思索便很可能錯過了后面的重要信息。當然現在有了影碟機有了電腦,我們完全可以反復地播放,但這樣做未免太過乏味。因此字幕翻譯必須要表意清晰,通順流暢,讓觀眾一聽就懂,不應讓觀眾傷腦筋思考。

3.通俗性

文學作品的欣賞要求相應的文化程度,而影視劇的受眾面之廣則要求影視對白通俗易懂,雅俗共賞,老少皆宜。其對白不能太過典雅、晦澀。

4.無注性

文學翻譯遇到讀者覺得晦澀難以理解之處,可以采取加注的方式給以進一步的補充說明。而影視翻譯的時間和空間性限制卻不允許注解形式的存在,這也是字幕翻譯過程中譯者最大的困擾之處。影視劇中允許在對白之外作文字說明。如在片頭以字幕介紹故事發生的歷史背景,或在片尾介紹故事的結局,或在片中打上地名和年份。影視片中有時也用旁白介紹劇情的轉折或說明某一人物的內心世界。但所有這些都是原片中就有的,絕不允許譯者為了注解而在譯制片中另加字幕或旁白。因為另加的字幕會使觀眾目不暇接,無形地增添了觀眾的心理負擔,適得其反。

三、字幕翻譯策略

字幕翻譯主要涉及兩個制約因素:時間和空間。時間指語言和圖像的同步配合,字幕在這方面雖不像配音那么嚴格,但也必須在和源語話語大致相同的時間內完成信息傳遞。另外,每行字幕必須在屏幕上停留足夠觀眾掃視的時間,一般以2至3秒為宜,同時也不易過長以免引起視覺疲累。空間指屏幕上可容納的語言符號數目。字幕有時候用兩行,有時用一行。盡可能減少占用畫面空間。

由于時、空的制約,字幕譯者常常要采用縮減的翻譯策略(deduction)。因此有人便將字幕翻譯稱為“縮減式翻譯”(the reductive form of translation)或“受制約的翻譯”(constrained translation)。縮減法在實際翻譯操作中可分為三種:濃縮(condensation)、壓縮性意譯(reductive paraphrasing)和刪除(deletion)。濃縮即只譯出原文信息的精髓要旨;壓縮性意譯指用較為簡短的語句譯出原話的意義;刪除當然就是完全略去不譯了(李運興,2001)。

縮減法不是盲目地進行壓縮刪減源語信息,一個重要的操作原則便是相關性。相關性理論告訴我們:一,個體的認知結構由邏輯、詞匯和百科知識組成;二,對任何語篇的認識都離不開具體的語境。具體到字幕翻譯,相關性原則主要體現在譯者對目的語受眾的認知力的判斷上。對受眾在有限時空中的認知活動無關緊要的信息可進行刪減節略,以凸顯相關性更強的信息;對受眾固有認知結構中缺乏,而在有限時空中又無法補充的信息,可從略;對畫面或音響效果已提供了充分語境的信息亦可考慮進行縮減。

四、縮減式翻譯策略譯例賞析

1.濃縮

濃縮是指把無關緊要甚至毫不相關的信息進行壓縮、簡化,以凸現最重要的信息。《英雄》字幕譯文中采用濃縮策略的例子可以說是不勝枚舉。比如:

例1.有破刺長空者,賞千金,封千戶侯。(He who kills Sky will receive gold and land.)

例2.七國連年混戰,百姓受苦。(The people have suffered years of warfare.)

例1中的“千戶侯”是可以直接管轄一千戶子民、征收其中的賦稅的一個爵位級別。譯者正是運用了一個簡單的“land”代替了意義繁雜的“千戶侯”得以成功實現了形式和內容的雙重濃縮;例2中,“七國”指齊、楚、燕、韓、趙、魏、秦戰國七雄,若把“七國”直譯成“seven countries”,看似簡潔明了,實際上卻給英文觀眾的心里打下了一個大大的問號——“七國”究竟是哪七國的疑問。因此用“people”而略去“七國”則可以避免這種缺陷。

2.壓縮性意譯

例3看他如今的作品,或濃墨潑彩,姿肆汪漾;或青綠寫意,畫境幽邃;細微處,線條圓潤流暢,輕盈跳躍;粗放處,用筆練達,一氣呵成。大自然的樸素放達,山川樹木的原始野趣,盡染紙上。

Some of his works are thick and heavy in color;some are impressionistic with a dominant green;the slender strokes are even and smooth,and the bold strokes deft and forceful.The charm of nature finds vivid expression through his painting brush.

源語解說詞十分文雅,頗具書面語特點。但英語字幕必須簡明、平實。如像書面翻譯那樣扣緊原話,必使字幕過于冗長,故采用了壓縮性意譯的方法(轉引自李運興,2001)。

3.刪除

由于字幕翻譯的時空局限性,譯者在翻譯時往往要對一些與故事發展關聯性不強甚至無關的信息進行刪除,去粗存精,以有效地傳達重要信息,降低目的語讀者理解和接受的難度。

例4.其第二層境界,講求手中無劍,劍在心中。(The second achievement is when the sword exists in one’s heart.)

例中的“講求手中無劍”從字面上看都沒有翻譯。如果把“講求手中無劍”也翻譯出來,不僅冗長拖沓而且難以凸現原文要傳達的重點信息。

當然在實際的翻譯實踐中,三種翻譯策略往往是交織在一起、密不可分的。例如:

例5.趙今生先生1904年出生于河北束鹿農村。早年立志求學報國,后考取官費留學生到香港大學讀書,獲榮譽工程學士學位。

(1)Mr.Zhao Jinsheng was born in Shulu,Hebei Province in 1904.When he was young,he was determined to seek knowledge so that he could serve the country worthily.Later on,he got a government scholarship and went to study in Hong Kong University,where he got his honorary bachelor’s degree in engineering.

(2)Born in a poor village in North China in 1904,Mr.Zhao Jinsheng was determined to study to serve his country.Later,he went to Hong Kong University on government grant.There,he got his honorary bachelor’s degree in engineering.

譯文(2)用簡短的詞語和結構,還刪除了對英語觀眾而言幾乎毫無意義的地名,代之以相關性更強的信息,比譯文(1)成功縮減了約90個字母的空間。

五、結語

相關性原則是翻譯策略的實施依據。字幕翻譯的評價標準就在于能否在有限的時空內配合畫面和聲音最有效地提供相關性最強的信息。

隨著社會的進步發展和跨文化交流的日益廣泛和深入,大眾傳媒對翻譯研究的影響日漸顯著。字幕翻譯也成為“影視園地中愈來愈重要的領域”(錢紹昌,2000),必將受到更多專家、學者的關注和重視。筆者認為由于字幕翻譯自身的時空局限性,譯者應依據相關性原則,充分考慮目的語受眾的認知接受能力,恰當使用縮減式、直譯、意譯等多種翻譯方法,使譯文流暢通順,含義明白,更容易被目的語讀者理解和接受,實現交際和交流的目的。

參考文獻:

[1]Subtitling.In Mona Baker.(ed.) Routledge Encyclopedia of Translation Studies[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2004.

[2]Gottlieb,Henrik.Subtitling——A New University Discipline.In:Dollerup,Cay,et al.(eds.).Teaching Translation and Interpreting[M].Amsterdam:John Benjamins,1992:161-170.

[3]Shuttleworth,M.,Cowie,M.Dictionary of Translation Studies[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2004:161.

[4]張春柏.影視翻譯初探[J].中國翻譯,1998,(2).

[5]錢紹昌.影視翻譯——翻譯園地中愈來愈重要的領域[J].中國翻譯,2000,(1).

[6]李運興.字幕翻譯的策略[J].中國翻譯,2001,(4).

[7]李和慶,薄振杰.規范與影視字幕翻譯[J].中國科技翻譯,2005,(2).

[8]紀鳳菊,宋紀平.《英雄》英文字幕翻譯策略探析[J].上海翻譯,2007,(2).

[9]董海雅.西方語境下的影視翻譯研究概覽[J].上海翻譯,2007,(1).

主站蜘蛛池模板: 婷婷99视频精品全部在线观看| 亚洲天堂首页| 国产在线视频自拍| 色135综合网| 中文字幕佐山爱一区二区免费| 丁香亚洲综合五月天婷婷| 欧洲亚洲一区| 国产精品 欧美激情 在线播放| 免费A级毛片无码免费视频| 草草影院国产第一页| 97青草最新免费精品视频| 97国产在线播放| 视频二区国产精品职场同事| 鲁鲁鲁爽爽爽在线视频观看 | 六月婷婷综合| 波多野结衣二区| 尤物精品国产福利网站| 亚洲人成影院午夜网站| 永久天堂网Av| 国产精品视频猛进猛出| 国产精品亚洲а∨天堂免下载| 思思99热精品在线| 午夜在线不卡| 成人福利在线看| 久久精品午夜视频| 波多野结衣第一页| 中文无码日韩精品| 久久久噜噜噜| 亚洲高清中文字幕| 国产精品尹人在线观看| 久久国产高潮流白浆免费观看| 久久久久久午夜精品| 动漫精品啪啪一区二区三区| 红杏AV在线无码| 午夜日本永久乱码免费播放片| 最新亚洲人成无码网站欣赏网| 国产午夜精品一区二区三| 99视频免费观看| 国产男人天堂| 欧美一级夜夜爽www| 国产欧美日韩va另类在线播放| 亚洲国产日韩欧美在线| 亚洲福利一区二区三区| 无码中文字幕精品推荐| 青青青草国产| 最新国产成人剧情在线播放| 夜夜操国产| 91久久精品国产| 91久久偷偷做嫩草影院| 伊人激情综合网| 成人午夜在线播放| 全色黄大色大片免费久久老太| 青青极品在线| 国产在线观看91精品| 欧美日韩国产系列在线观看| 伊人91视频| 亚洲中文精品人人永久免费| 国产拍揄自揄精品视频网站| 欧美一区二区三区不卡免费| 自拍欧美亚洲| 免费毛片全部不收费的| 被公侵犯人妻少妇一区二区三区| 国产欧美精品专区一区二区| 欧美国产在线精品17p| 亚洲大学生视频在线播放| 又爽又大又光又色的午夜视频| 精品国产Av电影无码久久久| 亚洲综合狠狠| 无码'专区第一页| 免费a级毛片视频| 91精品视频在线播放| 日韩中文字幕免费在线观看| 99热这里都是国产精品| 欧美天堂久久| 成人免费黄色小视频| 久久久久人妻一区精品色奶水| 无码专区第一页| 欧美成人免费| 亚洲第一视频网| 久久福利网| 亚洲av日韩av制服丝袜| 九九视频免费看|