孫智慧
1 委婉語的來源
Euphemism一詞源于希臘語的前綴eu(=good, sounding?well)和詞根pheme(=speech?or?saying)。Euphemism字面上的意思就是“use?of?pleasant,mild or?phrases?in?place?of?more?accurate?or?direct?ones”(用好聽的話或令人愉快的方式表達)。
2 委婉語的社會功能
正確使用委婉語可以用來保持良好的人際關系,促進言語交際的正常進行,具體來說,它的社會功能體現在以下幾個方面。
2.1 避諱功能有些詞語帶有不祥的含義,在日常生活中,人們不愿意使用或提及,迫不得已時,用其他詞語代替以減弱原意。例如對死亡這個話題,英語中有許多相應的委婉表達語,如“go west”“pass away”“be at rest”“go to Heaven”“breathe ones last”“be in Abrahams bosom”“decease”“be with God”“go to ones final rest”“yield up the ghost”“return to dust”等。
2.2 避俗功能人們在較為正式的場合或日常交際中,當涉及性、生理或某些身體部位時,總是盡量使用較為委婉的詞語,以避免雙方尷尬。如表達女子懷孕(pregnant)時可以說“To?be?in?a?delicate?condition”“A?lady-in-waiting”“Eating?for?two”“have ones watermelon on the vine”“have one on the way”等。
2.3 禮貌功能委婉語的另一個功能是在交際中避免冒昧和非禮,當迫不得已要涉及令人不快的事情時,應選擇委婉的表達法以避免傷害對方的感情。如英語里常用“past ones prime”“getting on years”“senior citizens”“the longer-lived”“seasoned men”來代替“old people”。再如,英美人常常把去廁所大小便委婉地說成“to wash ones hand”“to power ones nose”“to go somewhere”“to answer the call of nature”等。
2.4 掩飾功能外交上的委婉語,如Ping-pong?diplomacy(乒乓外交),用以委婉地指中美關系史上通過乒乓球隊交流推動外交關系正常化的做法。在國際政治事務中,特別是軍事領域,使用大量委婉語以掩蓋事情真相。美國政府曾選用Operation Sunshine來掩飾在太平洋進行氫彈實驗的丑惡行徑。美國人在越南戰爭中,把bombing 說成是close air support;對越南平民的殺戮則稱為wasting the enemy;海灣戰爭時又出現air operation和ground operation。這類委婉語的使用既掩飾了自身的本質,又削弱了戰爭的殘酷性,淡化了民眾對戰爭的憎惡和恐懼。在經濟領域的委婉語也是層出不窮,如把economic crisis說成depression或recession等。
2.5 褒揚功能從交際的角度看,委婉語的這種褒揚功能實際上是說話人對對方的一種“抬舉”(uplift)。譬如人們將清潔工(dustmen, garbage?collectors)委婉地稱為ers”“sanitation?engineers”“sanitation?worker”,將理發師(hairdresser)委婉地稱為“beautician”“pipe engineer”,實際上就是plumber。
3 英語教學與英語委婉語
學習掌握和恰當使用英語委婉語是跨文化交際的一項重要內容。因此,在英語教學的過程中,教師應注重對英語委婉語的教學,通過委婉語了解其反映的西方社會的文化背景,幫助學生理解和使用委婉語,培養學生的跨文化意識和交際能力。教師可以針對具體內容講解委婉語,利用提問和討論等方式讓學生自主地去思考,理解英語委婉語的使用,結合具體語境引導學生理解西方的文化和對委婉語的使用。
4 結論
委婉語是一種語言現象,也是一種文化現象。不能正確理解和使用委婉語將會給交際帶來極大的障礙。委婉語教學的目的就是通過提高學生理解和使用委婉語的能力以培養學生的跨文化意識和交際能力。