摘 要:大學英語翻譯教學在于培養多元化、專業性強的翻譯人才,是對專業翻譯教學的有益補充,但是目前的大學翻譯教學存在諸多問題,亟待改革。在這種背景下,大學英語任務型翻譯教學模式應運而生,它重視“任務”,突出學生課堂學習的主體地位,切實促進了大學英語翻譯教學的發展。
關鍵詞:大學英語;翻譯教學;任務型教學法
[中圖分類號]H319.3
[文獻標識碼]A
[文章編號]1006-2831(2009)12-0063-4
Abstract: Translation teaching in college English aims at cultivating translators and interpreters of diverse talents among non-English majors. However, there are still many problems existing in translation teaching in college English and this situation needs to be changed. Under such a background, a new teaching model of the task-based approach appears, which focuses on “task”, highlights students’ position in class and really accelerates the development of college English translation teaching.
Key words: college English, translation teaching, task-based approach
1. 引言
上個世紀90年代,中國翻譯界針對“教學翻譯”和“翻譯教學”展開了熱烈的大討論,對這兩個術語進行了界定和區分,強調了翻譯教學的專業性;但另一方面,翻譯教學的范圍因而逐漸縮小。小范圍的外語和翻譯專業的翻譯人才培養無法滿足我國日益頻繁的對外經濟技術文化交流的需求,所以大力發展大學英語翻譯教學,培養多元化、專業性強的翻譯人才,既是對專業翻譯教學的有益補充,也是我國翻譯教學發展的新的方向。
如何開展大學英語翻譯教學,如何將行之有效的教學方法、手段應用于大學英語翻譯教學正成為擺在人們面前亟待解決的問題。任務型教學法(task-based approach)是20世紀80年代興起的一種強調“做中學”(learning by doing)的語言教學方法,現在已普及到其他學科的教學中,不只局限于語言教學。大學英語任務型翻譯教學模式將任務型教學法與大學英語翻譯教學相結合,改變了傳統的“授之以魚”的教學方法,提高了學生的翻譯能力,促進了大學英語翻譯教學的發展。
2. 大學英語任務型翻譯教學模式的理論基礎……p>