摘 要:本研究通過填空問卷的形式考察了英語專業三年級學生使用被動語態的情況,發現在被動語態的使用上,英語水平較低的學生與英語水平較高的學生使用被動語態的頻率存在差異,英語水平較低的學生存在被動語態使用不足的現象。并且,被動語態的使用不足與被動語態的使用場合有關系,在因為語篇、文體等原因而需要使用被動語態的時候,其使用存在明顯不足。
關鍵詞:中國學習者;英語被動語態;使用不足
[中圖分類號]H319.3
[文獻標識碼]A
[文章編號]1006-2831(2009)12-0014-4
Abstract: This paper reports a study on the production of English passive voice by junior Enlish majors. Based on a gap-filling test, it is discovered that significant differences exist between high English-proficiency level students and low English-proficiency level students concerning the frequency of English passive voice usage. The less competent students tend to under-produce English passive voice. The underproduction results from various reasons, among which, unawareness of discourse requirement and stylistic requirement on English passive voice usage are the most primary.
Key words: Chinese learners, English passive voice, underproduction
1. 引言
被動語態是英語中一個重要的語法項目。在我國的英語教學中,它一直是重點和難點。國內對被動語態的研究有許多是對被動語態進行英漢語對比,國內外對英語被動語態作為二語和外語習得的研究比較少。有一部分研究是利用語料庫對學習者使用被動語態出現的錯誤進行錯誤類型分析(陳萬霞,2002:198-202)。這些研究從各個層面、用各種方法探討了中國英語學習者習得使用被動語態的現狀。語料庫的研究方法也是非常令人信服的,但是語料庫的方法長于進行錯誤分析,而當學習者對所習得的語言形式感覺有困難的時候,就會采用“規避(Avoidance)”的策略(Schachter, 1974),這是無法由錯誤分析所發現的。而且,當學習者進入高級階段后,結構上的錯誤就出現得不多了,這些也無法由傳統的錯誤分析方法得到發現。所以,本文試圖比較中美大學生使用被動語態的狀況,著重從語篇的角度比較其差異,探討中國英語專業大學生被動語態使用狀態。……