摘 要:克拉申的輸入假說對英語教學和英語學習有著重要的啟發和指導意義,本文通過對該假說的內容和特點進行了研究,提出了其中存在的局限性。
關鍵詞:輸入假說 分析 局限性
引言
美國語言學家S.D. Krashen教授在20世紀80年代初期提出的“語言輸入假說”(Input Hypothesis)理論上為第二語言學習及外語教學提供了一個新的概念,在外語教學界產生了較為廣泛的影響。Krashen“語言輸入假說”在80年代中期逐步被介紹到我國,很多學者和外語教育者對此產生了濃厚的興趣。筆者通過學習,對“輸入假說”有了一定的認識,所以想通過分析“語言輸入假說”及Krashen所提出的理想輸入的特點,指出其中存在的一些局限性。
1. 對Krashen“語言輸入假說”的認識
1.1 Krashen“語言輸入假說”內容
Krashen認為“語言輸入假說”是語言習得中的“核心組成部分”。語言輸入是第一性的,從某種意義上來說人類習得語言的最基本途徑就是對語言輸入的理解。“可理解性語言輸入”(comprehensible input)——即略高于學習者現有語言水平的第二語言輸入(i+1),是語言習得的必要條件。根據Krashen的觀點,這種“i+1”的輸入并不需要特意地去提供,只要習得者能夠理解輸入,而輸入又有足夠量時,輸入就會自動提供,且學習者就能自動獲得必要的語法。
Krashen的語言輸入假說是建立在第一語言習得研究的基礎上的,其中兒童習得語言過程中的“簡化的語言”(Modified-language)和“語言學習沉默期”(the Silent Peroid)為Krashen的“語言輸入假說”提供了重要的理論依據。“簡化的語言”是指為了使兒童習得語言,成人在與之交談時使用的一種特殊語言。“沉默期”主要是指習得者沒有足夠的能力講話的那段時間,短至幾個小時,長達幾個月。在此期間,幼兒主要是聽,即通過聽,對可理解性語言輸入進行加工、整理,經過這段時期后,幼兒似乎下意識地習得了輸入的語言。Krashen指出,“沉默期為幼兒通過聽建立語言能力提供了時間和機會。”“在通過聽形成足夠的語言能力之后,說的能力自然地就出現了。”
1.2 Krashen“語言輸入假說”的特點
按照Krashen提出的輸入假設理論,理想的語言輸入應具備四個特點,即可理解性(comprehension),趣味與關聯(interesting and relevant),非語法程序(not grammatical sequenced)和足夠的輸入量(i+1)。
(1)可理解性。Krashen認為,理解輸入的語言是語言習得的必要條件,如果學習者不能理解語言輸入的信息,就不能習得語言。相反,外語課堂對初學者來說是非常有用的。因為在課堂里教師可以提供可理解性語言輸入。
(2)趣味性與關聯性。這是指輸入的語言不僅要有趣而且要有聯系。要想使語言習得有效,就需要學習者自覺地對輸入的語言信息內容進行加工,并對此感興趣。有研究表明,興趣與學習者的基礎知識有關,只有那些學習者想知道而又未知道的東西才能激發起他們的學習興趣,因此無論是課堂教學還是課外學習,都應是有意義的學習。
(3)非語法程序安排。Krashen認為,語言習得重要的是應有足夠的可理解的輸入,按語法程序安排的教學是不足的也是不必要的。因為,語言習得是在一個自然的環境里通過接觸大量的可理解輸入自然而然地習得語言。
(4)足夠的輸入量。語言輸入的內容應當有適當的“信息差”,也就是“i+1”理論中的“1”,“i”為學習者已有的認知水平,“1”就是稍高于“i”的知識層次。目前的外語教學效果不理想是因為低估了語言的輸入量。要學好或掌握一個新的句型單靠幾個練習甚至幾段語言材料是遠遠不夠的。還要廣泛地閱讀和運用該目的語才能完成。同時還要幫助學習者在課外獲取更多的語言輸入,在語言的運用中自我提高。把課堂內的教學和課外閱讀或課外活動結合起來,通過大量的語言輸入以及語言輸出的練習,學習者的語言習得是能夠實現的。
2. Krashen“語言輸入假說”的局限性
筆者認為,Krashen輸入說簡化了語言習得的過程,并且在教學實踐中很難驗證其有效性。
2.1理論上的局限性
首先,輸入說簡化了外語學習的過程,將它等同于兒童母語習得。眾所周知,兒童母語習得是在真實自然的語言環境下進行的,學習者接受了大量的語言輸入,這個過程是個自然的知識逐步積累、心智逐漸發展成熟的過程;而絕大多數的外語學習者是在母語習得后進行外語學習的,他們目的語的輸入是有限的,并且大多數是精心挑選的,背離了語言是人類思想交流的載體這一基本原則;而且他們在習得本族語的同時,對周圍的事物、社會、人生都有了獨到的理性思考,形成了思維定勢,其情感因素、認知因素都會對學習者起著重大的影響;而且,母語負遷移對外語學習的影響亦不容忽視。
其次,輸入說片面地夸大了輸入的作用。語言輸入說有兩種推論:
(1)說是習得的結果而不是習得的原因。也就是說,說不是直接教來的,而是通過理解輸入語言構建能力的自動出現;“學習者獲得流暢的語言表達不是通過練習說而是通過理解輸入,即理解聽到的和讀到的”。
(2)如果輸入被理解且數量足夠,必要的語法會自動提供,外語老師不必刻意去講授語法。并且Krashen聲稱“寫作能力只能來自主動有興趣的大量的閱讀”。我們承認對于母語甚至是二語習得者而言,一些簡單的語法是不必要教授的,因為在日常生活中他們會經常碰到,并且接受輸入的數量足夠。而對于外語學習者而言,沒有大量足夠的語言輸入,沒有自然的學習環境,想自動獲得語法或說的能力是不太可能的。不少研究者認為,單純的語言輸入是不夠充分的,學習者應有機會使用語言,語言輸出對外語學習也具有積極的正面意義。必須將可理解性輸入與“交互”(interaction)相結合,學習者才能獲得習得的條件。也就是說,僅有可理解性輸入還不足以產生語言習得,語言學習者必須將語言輸入與語言輸出在一個有意義的環境中結合,語言習得才能真正有效,語言習得實際上是一種輸入和輸出相互影響的過程,在輸出的過程中,學習者往往是在驗證對輸入的“理解”。
2.2實踐上的局限性
Krashen提出了“理想輸入”(ideal or optimal input)應具四個特點:可理解性(comprehensibility);既有趣又有關聯(interesting and relevant);非語法程序安排(not grammatically sequenced)和要有足夠的量。
可理解性輸入是指理解輸入的語言,是語言習得的必要條件。不可理解的輸入對學習者無用,如讓初學者去看原版電影或外語電視節目。但是即使對于母語習得者來講,什么是可理解性輸入呢?i+1中i是指學習者目前的語言水平,但是如何得知這一水平,而且如何讓提供給學習者的輸入難度略高于目前的水平,Krashen都沒有提供一個可供參考的標準。而且理解與否與人的思維有著密切的關系,很難監測,更不用說外語學習者了。何時何地什么條件下接觸的語言才是有效的可理解性輸入?
既有趣又有關聯指的是使語言輸入對語言的習得有利,并且對它的意義進行加工,輸入的語言越有趣,越有關聯,學習者就會在不知不覺中輕松地習得語言。然而人是獨立的有思維的個體,需求和興趣不同,自然就很難確立哪一類材料對他是既有趣又有關聯。作為外語教師,只能通過實際調查研究針對不同的學習者采用不同的材料,而一遇到學生多教師少這樣的情況我們就很難做到這一點;即使能做,也不是個別教師能夠做到的,這需要團結協作,做長期大量艱苦的工作。
非語法秩序安排指的是語言習得重要的是足夠的可理解的輸入,按語法程序安排的教學是不足也是不必要的。但是各大學的英語專業本、專科的教學計劃中幾乎都有語法課,而且是必修課。教學計劃對教學而言是具有參考性的指導性文件。筆者在教學實踐中發現,語法是需要教授和學習的,而在很多考試中,語法還占有一定的比例。
Krashen理想輸入的最后一個特點為要有足夠的量。Krashen不止一次地強調輸入要有足夠的量,但是這個量的標準是什么,是按時間輸入的量還是按內容輸入的量,Krashen沒有作出明確的解釋。如就時間而言,我們的學習時間還遠遠不夠。而在中國,也沒有人具體計算多長時間的輸入為足夠量的輸入,因為這是個不好測量的變量。
除此之外,Krashen的這一輸入說是以兒童習得母語為基礎的,認為只有在真實的自然的交際環境下進行語言輸入,語言習得才會發生。而英語在中國作為一門外語與學習本族語甚至第二外語的語言環境是截然不同的;即使把學習者置于目的語環境中,也都不一定能像本土人那樣運用流暢自如。
總之,Krashen的輸入說有不少的缺憾,但是如果在教學中能根據實際情況加以改進,相信會對教學有很好的促進作用。
參考文獻:
[1]張國楊,朱亞夫.外語教育語言學[M].南寧:廣西教育出版社,1996.
[2]Krashen.S. T.Terrell., The Natural Approach: Language Acquisition in the Classroom[M], Oxford:Pergamon,1983.
[3]張正東,杜培俸.外語立體化教學法的原理與模式[M].北京:科學出版社,1999.
[4]蔣祖康.第二語言習得研究[M].北京:外語教學與研究出版社,1999.