功能詞
1 定義。功能詞又名結(jié)構(gòu)詞或虛詞,指沒有完整詞匯意義,但有語法意義或語法功能的詞。功能詞的數(shù)量有限,比較穩(wěn)定,很少增生,所以又叫封閉詞類。
按詞的句法功能可把詞分為兩大類:意義詞和功能詞。意義詞包括名詞、實義動詞、形容詞和副詞(少數(shù)副詞外)。功能詞包括代詞、數(shù)詞、冠詞、助動詞和情態(tài)動詞,少數(shù)副詞、介詞、連詞和感嘆詞。
2 語法作用和特征。(1)作用。功能詞詞義一般都很弱,個別詞甚至沒有意義,可以忽略。(2)語法特征。功能詞詞匯量很小,包括短語在內(nèi)總數(shù)也不超過三百來個(數(shù)詞除外)。功能詞具有穩(wěn)定性。意義詞具有專業(yè)性,一些專業(yè)詞匯其他專業(yè)人未必看得懂。而功能詞具有普遍性,所有專業(yè)都看得懂。應(yīng)為功能詞注重用語句子結(jié)構(gòu),在各專業(yè)之間,句子結(jié)構(gòu)差異很小。結(jié)論。當我們了解到功能詞的語法特征后,應(yīng)對功能詞和意義詞采取不同的學(xué)習(xí)方法。
忽略功能詞的理論基礎(chǔ)
在“Semantics”(F.R.Palmer,1981)一書中,Palmer指出從理論上講,省略功能詞是可行的,是不會影響篇章意義的。功能詞僅有語法意義,并且這種語法意義是在與其他詞以及整個句子的關(guān)系中實現(xiàn)的。當句子的中心大意部分已經(jīng)記錄時,可根據(jù)基本語法知識將功能詞補上。
Ted Plaister建議用斜線將這些在聽力中不重要的功能詞省略,集中精力聽主干部分。從這個方法中,我們可以看出省略了功能詞在實際聽力中得到了提倡和運用。
英語專業(yè)四級聽寫考試分析
1 考試大綱要求。根據(jù)2004年《高等院校英語專業(yè)基礎(chǔ)階段英語考試大綱》(修訂本):TEM-4考試采用的是錄音式標準聽寫,除了有時題目印在答題紙上,要求考生根據(jù)磁帶中的內(nèi)容,在15分鐘內(nèi)在全面理解所聽內(nèi)容的基礎(chǔ)上準確無誤地寫出全文。全文大約150詞左右,為一段或多段,共分15個意群,每個意群可能是詞組,分句或單句。

聽寫的錄音由英美國家的專家專門錄制全文共朗讀四遍。第一遍為正常速度,約120詞/每分鐘,要求考生此時從整體理解全文內(nèi)容,抓住中心大意,而不要著急寫;第二、三遍為慢讀,根據(jù)意群停頓,停頓時間大約15秒,要求考生準確寫出所聽內(nèi)容;第四遍語速跟第一遍一樣,仍為每分鐘約120詞,考生可邊聽邊校對。全文聽完后,有兩分鐘的復(fù)查時間。
聽寫的選材廣泛而不生辟,體裁可以為敘述性,描寫性,或說明性,難度適中,不超出與聽力理解部分的同等難度,詞匯以大綱要求的前四級為主,也有一些五、六級詞匯,但不會出現(xiàn)太偏僻的人名、地名等專有名詞或詞匯,背景知識要求不會太復(fù)雜,不會超出大部分學(xué)生應(yīng)該掌握的常識。
2 聽寫的成績及錯誤分析。作為標準參照性質(zhì)考試中的聽寫部分,教學(xué)及考綱對其的標準是:在全面理解所聽內(nèi)容的基礎(chǔ)上準確無誤地逐字逐句寫出全文。并要求拼法和標點符號正確無誤,錯誤率不超過8%。下邊是近幾年來大連理工大學(xué)統(tǒng)計的英語專業(yè)四級聽寫成績:
通過幾年的抽樣數(shù)據(jù)分析,不難看出這幾年來參加考試的人數(shù)逐年增加,考試的總體成績基本上維持在63分左右。而其中聽寫成績也基本上維持在9.5分的水平上。然而每年仍有不少人這單項只得零分,對照教綱中對此的要求:錯誤率不超過8%,相差甚遠。如若以60%的通過率來算,也應(yīng)以9分為最低要求,然而結(jié)果仍不理想。
3 對近幾年專業(yè)四級聽寫分析。作者對1995年到2000的英語專業(yè)四級考試真題進行了分析,功能詞在聽寫中占了很大比例,但由于代詞數(shù)量多,種類多,在考試中占的比例大,省略較復(fù)雜,數(shù)詞一般是聽寫中重要信息,不能省。助動詞、情態(tài)動詞以及感嘆詞在專業(yè)四級考試中出現(xiàn)頻率不高,因此也無須研究其省略方法。
基于以上分析,作者將功能詞的省略集中在了冠詞、介詞和連詞上。在2001年到2005年的真題分析中,這些功能詞所占的比例分別是平均這幾年,功能詞在專業(yè)四級聽寫中所占比例為26.6%由于功能詞的忽略是可行的,那么在聽寫錄音記錄過程中將這些功能詞先忽略不寫或是簡寫,將節(jié)約出的時間專門集中記錄對短文大意有決定性作用的實詞,這種方法對提高聽寫速度是極為有意義的。
在這種功能詞的省略中,要注意以下幾個問題:
克服慣性思維。聽寫第一遍上把握文章大意的。是只聽不記的,但是在聽寫第二和第三遍播放聽寫錄音的過程中,就必須根據(jù)意群開始記錄了。由于慣性思維,考生習(xí)慣將所聽內(nèi)容一一記錄下來,這樣很容易導(dǎo)致時間不夠,甚至并不重要的內(nèi)容,譬如功能詞的記錄而將重要的實詞等內(nèi)容遺忘了。聽寫是短時記憶,要求速度快,第一時間(第二遍和第三遍錄音播放時)記錄核心內(nèi)容。最后在第四遍聽寫檢查時將那些不影響文章大意的,具有穩(wěn)定性的功能詞根據(jù)基本的語法知識就可以填補上了。這種聽寫是從全局出發(fā)的。
靈活采用部分省略和全詞省略。冠詞的省略就可以全詞省,果來看,這樣不僅不能豐富祖國的語言,反而會失去讀者,實現(xiàn)不了交際目的及譯文的社會價值。因此語用學(xué)理論正在被應(yīng)用到語言教學(xué)、跨文化交流、語言習(xí)得、語際語言研究和翻譯等等領(lǐng)域,其理論指導(dǎo)作用也越來越明顯。語用學(xué)在各個研究領(lǐng)域所取得的研究成果都為翻譯研究提供了科學(xué)的分析方法,并被運用到翻譯研究與實踐之中。正如以上所述,將語用學(xué)理論應(yīng)用于翻譯中,可以有效地指導(dǎo)翻譯實踐。而在翻譯過程中語用學(xué)的理論也得到更進一步的檢驗和完善。總之,翻譯中應(yīng)用了語用學(xué)理論,便能譯出佳作來,更能成功完成作者與譯者及讀者之間的交流。