汨羅話屬湘方言長(沙)益(陽)片,汨羅話的詞匯同普通話詞匯比較,總的來說,是大同小異,但作為共同語的一種地方變體,它又具有自己的特色,本文著重對汨羅話和普通話詞匯在詞形、詞義上的差異做些探討。
一、構詞差異
在汨羅方言中,絕大多數詞的構詞形式是與普通話一致的,但也有相當一部分詞方言色彩極為濃厚,構詞形式也別具特色。下面重點對這些方言色彩濃的汨羅方言詞從音節數量、語素等方面與普通話詞匯作一比較:
(一) 音節數量的差異
1.普通話是雙音節詞,汨羅話是單音節詞,如(/前為普通話詞語,/后為汨羅話詞語,下同):稻谷/谷、池塘/塘、米粉/粉、衣服/衣、兒子/崽、女婿/郎。
2.普通話是單音節詞,汨羅話是雙音節詞,如:霰/雪子、蝦/蝦子、鱉/腳魚、泥/泥巴、粥/稀飯、梨/梨子。
3.普通話是雙音節詞,汨羅話是三音節詞,如:到處/四路里、泉眼/浸水眼、拂曉/麻麻亮、夫妻/兩公婆、娘家/娘屋里、繼父/后來爺。
4.普通話是三音節詞,汨羅話是雙音節詞,如:空心菜/蕹菜、手電筒/電亮、自行車/單車、松花蛋/皮蛋、雪里蕻/排菜、哭鼻子/哭臉。
(二)構詞語素的差異
語素差異是指同樣的概念或事物,汨羅話與普通話由不同的語素構成或者在共同語素的基礎上有所改變。
1.構詞語素完全不同
很/蠻、睡/睏、說/講、吝嗇/算細、知道/曉得、傍晚/斷黑
普通話的某些并列式合成詞在拆開用時,普通話和汨羅話各取其半,構成單音節詞。
例詞 普通話 汨羅話 例詞 普通話 汨羅話
哄騙 騙 哄 融化 化……