中圖分類號:C04;H083 DOI:10.12339/j.issn.1673-8578.2025.05.002
Review of Terminology Planning in the Early Days of the People's Republic of China//WANG Qi
Abstract:IntheearlydaysofthePeoplesRepublicofChinaterminologywork wasprimarilyledbythe WorkingCommiteforthe Unificationof Academic Terms(WCUAT,學(xué)術(shù)名詞統(tǒng)一工作委員會(huì))and latertheCompilationandPublication Committeof the Chinese Academyof Sciences(CPCCAS,中國科學(xué)院編譯出版委員會(huì)).Theestablishment and evolution of terminology-related institutionsduringsodeilnological,lialtcalnditiecosofoet, theCPCCAS inheritedandmoderatelyadjusted theworkiitiatedbytheWCUAT.Teminologyplaningduringthiseraremainedrelativelyambiguousiistitutioalaligntithrfullintegaedintolngageplainoienceandtolglangdis formulationand implementationexhibitedadegreeof independence.Thecharacteristicscanbesummarizedintothreekeypoints: First,alackofherarcicalorsstematicframeworkforerminologyevelopment;Second,disciplinaryboundarieslimitingtesope andqualityofterminologywork;Tird,teChineseAcademyofSciencesemergingasthbackboneforceintermiologystandardization.
Keywords: terminology planning;language planning;science and technology planning
0 引言
自20世紀(jì)50年代“語言規(guī)劃(languageplanning)”這一術(shù)語被提出后,越來越多的學(xué)者從事相關(guān)研究。國際術(shù)語信息中心Infoterm編制的《術(shù)語政策指南》將“術(shù)語規(guī)劃(terminologyplanning)\"界定如下:主要根據(jù)專業(yè)領(lǐng)域交流的需要和要求來開發(fā)語言和促進(jìn)語言發(fā)展的規(guī)劃活動(dòng),語言規(guī)劃和術(shù)語規(guī)劃相輔相成1。中國學(xué)者梁愛林2、馮志偉[3]等已關(guān)注并研究相關(guān)問題,筆者也曾撰文探討國際術(shù)語組織的術(shù)語規(guī)劃4及聯(lián)合國教科文組織術(shù)語政策5,但國內(nèi)關(guān)于該領(lǐng)域的關(guān)注度、研究深度和廣度同國外相比仍存在較大差距。
近些年來,語言學(xué)界的規(guī)范化理論視角逐步融入語言政策與規(guī)劃、語言管理、語言治理等理論體系。葉其松曾探討術(shù)語標(biāo)準(zhǔn)化、術(shù)語管理及術(shù)語規(guī)劃的關(guān)系,認(rèn)為術(shù)語標(biāo)準(zhǔn)化是術(shù)語管理和術(shù)語規(guī)劃的基礎(chǔ),術(shù)語管理和術(shù)語規(guī)劃是術(shù)語標(biāo)準(zhǔn)化的發(fā)展和繼續(xù),術(shù)語管理和術(shù)語規(guī)劃范圍更廣[6]。也就是說,術(shù)語管理和術(shù)語規(guī)劃所涵蓋的內(nèi)容更豐富,兩者都包含術(shù)語規(guī)范化,但又不局限于此。從新中國術(shù)語規(guī)范化的發(fā)展歷程來看,其工作實(shí)踐始于規(guī)范化,又逐步超出這一界定,與理論發(fā)展軌跡吻合。為此,本文運(yùn)用術(shù)語規(guī)劃理論分析當(dāng)時(shí)術(shù)語實(shí)踐的得失,并根據(jù)相關(guān)資料對相關(guān)理論進(jìn)行深入探討。
新中國成立初期,學(xué)術(shù)名詞統(tǒng)一工作委員會(huì)和中國科學(xué)院編譯出版委員會(huì)先后主導(dǎo)術(shù)語工作。其中,前者主導(dǎo)下的術(shù)語工作范圍較廣,術(shù)語工作分組進(jìn)行,由不同機(jī)構(gòu)協(xié)同推進(jìn);后者主導(dǎo)術(shù)語工作后,術(shù)語工作僅限于科學(xué)技術(shù)類,其重心逐漸從統(tǒng)一和規(guī)范化轉(zhuǎn)向工具書編纂。
新中國成立初期除由學(xué)術(shù)名詞統(tǒng)一工作委員會(huì)等專門機(jī)構(gòu)集中開展術(shù)語工作外,出版、軍事及民族語等領(lǐng)域也根據(jù)工作需要分別組織了術(shù)語工作。如果說前者是新中國成立初期術(shù)語工作的主體,那么后者就是當(dāng)時(shí)術(shù)語工作的有益補(bǔ)充。就出版領(lǐng)域來說,人名不統(tǒng)一、度量衡不統(tǒng)一、縮略不規(guī)范、術(shù)語濫用、術(shù)語通俗性、完備性不夠等問題普遍存在,出版領(lǐng)域采取了各種舉措解決術(shù)語問題,包括強(qiáng)化編輯制度建設(shè)、統(tǒng)一出版相關(guān)術(shù)語、實(shí)施術(shù)語協(xié)調(diào)、確定術(shù)語統(tǒng)一原則等。就軍事領(lǐng)域來說,在劉伯承的領(lǐng)導(dǎo)下,南京軍事學(xué)院的軍語工作取得了顯著成效,對相關(guān)術(shù)語進(jìn)行了界定,軍事學(xué)院在5年內(nèi)編寫、編譯和翻譯了各種教材,編訂的《軍語畫一(初稿)》為此后的軍語規(guī)范化和辭書編纂打下了基礎(chǔ)。就民族語領(lǐng)域來說,從中央到地方,都進(jìn)行了初步的探索。國家層面的工作關(guān)注民族術(shù)語共性,地方層面的工作則更具體;國家層面的術(shù)語工作往往包含多種民族語言,地方層面則相對單一。本文暫以學(xué)術(shù)名詞統(tǒng)一工作委員會(huì)及中國科學(xué)院編譯出版委員會(huì)相關(guān)術(shù)語規(guī)劃為研究主體,其他內(nèi)容另文探討。
1新中國成立初期術(shù)語工作機(jī)構(gòu)規(guī)劃影響因素分析
總體而言,影響新中國成立初期術(shù)語工作機(jī)構(gòu)成立及變更的因素主要有科技因素、政策因素、歷史因素及認(rèn)識水平。
(1)科技因素。首先,科技發(fā)展的內(nèi)在需求,是新中國成立術(shù)語機(jī)構(gòu)的根本原因。長期以來,學(xué)術(shù)名詞不統(tǒng)一、不規(guī)范現(xiàn)象十分嚴(yán)重。清末至民國時(shí)期影響最大的百科全景式期刊《東方雜志》多次刊載文章討論科技名詞規(guī)范問題。其次,科技政策對術(shù)語機(jī)構(gòu)的成立有著重要影響。1949年11月1日中國科學(xué)院的成立,標(biāo)志著新中國科技制度的正式建立。當(dāng)時(shí)由于西方國家的封鎖,中蘇交流增多,我國科技事業(yè)發(fā)展走上向蘇聯(lián)學(xué)習(xí)的道路,于是在科技體制建立初期形成了高度集中的計(jì)劃科技體制[。這種體制雖存在弊端,但與當(dāng)時(shí)的經(jīng)濟(jì)狀況是相適應(yīng)的,是基于當(dāng)時(shí)國情做出的合理決策。再次,新中國成立初期,制定了積極的科技政策,營造了相對寬松的政策環(huán)境。在這種環(huán)境下,到20世紀(jì)50年代中期,我國科技工作者和科研機(jī)構(gòu)數(shù)量大幅增加,與1947年相比,科技工作者增了8倍,科研機(jī)構(gòu)增了20倍[8]。可見,學(xué)術(shù)名詞統(tǒng)一工作委員會(huì)的組建,得益于相對寬松的科技政策土壤。
(2)政策因素。首先,我國政策的執(zhí)行力度比較強(qiáng),對術(shù)語機(jī)構(gòu)的成立和撤銷都有直接影響。新中國成立初期,一般是政府機(jī)構(gòu)在廣泛征求專家意見的基礎(chǔ)上制定相關(guān)政策,科技政策也是如此。因此,我國的科技政策從制定到執(zhí)行非常通暢,執(zhí)行下來非常有效,一旦確定,迅速實(shí)施[9]。學(xué)術(shù)名詞統(tǒng)一工作委員會(huì)的成立,就能證明這一點(diǎn)。新中國成立初期,化學(xué)專家孫君立來函談及名詞統(tǒng)一問題,受到出版總署的重視,出版總署認(rèn)為名詞工作牽涉面太廣,任何機(jī)構(gòu)獨(dú)立承擔(dān)都存在較大困難,因此提交文委計(jì)劃委員會(huì)定奪。文委計(jì)劃委員會(huì)為此廣泛征求了科學(xué)家意見,得到普遍贊同。此后,名詞機(jī)構(gòu)的成立工作便得以推進(jìn)。其次,黨中央、文委對學(xué)術(shù)名詞統(tǒng)一工作委員會(huì)工作成果并不滿意,社會(huì)評價(jià)不高可能成為其最終結(jié)束的直接原因。1953年3月2日,習(xí)仲勛在給中共中央和毛澤東主席的《關(guān)于政務(wù)院文委分黨組布置反官僚主義斗爭的報(bào)告》中提到,學(xué)術(shù)名詞統(tǒng)一工作委員會(huì)形同虛設(shè),長期沒有工作,領(lǐng)導(dǎo)上覺得是負(fù)擔(dān),黨外人士意見又多得很,應(yīng)逐漸加以整頓[10]。再次,國家機(jī)構(gòu)調(diào)整政策,對術(shù)語機(jī)構(gòu)的變更有著重要影響。文委結(jié)束是學(xué)術(shù)名詞統(tǒng)一工作委員會(huì)工作結(jié)束的影響因素,而60年代初國家精簡機(jī)構(gòu)政策,則是編譯出版委員會(huì)保留牌子、撤銷辦事機(jī)構(gòu)的直接原因。1960年,為解決糧食短缺問題,國家認(rèn)為應(yīng)精簡機(jī)構(gòu),將部分非生產(chǎn)人員充實(shí)到農(nóng)業(yè)戰(zhàn)線上。同年9月14日,中共中央實(shí)施精簡機(jī)構(gòu)政策。在此過程中,編譯出版委員會(huì)僅保留了牌子,撤銷了辦事機(jī)構(gòu)。原屬該委員會(huì)的名詞室由科學(xué)出版社代為管理,并于1963年變更名稱為中國科學(xué)院自然科學(xué)名詞編訂室。“文化大革命”期間,術(shù)語工作逐漸成為工具書編纂的一部分。在60年代以后的若干年里,名詞工作已大大弱化了規(guī)范功能,漸漸演變?yōu)榭萍嫁o書出版,
(3)歷史因素。首先,機(jī)構(gòu)的設(shè)立與變更,充分考慮了名詞工作的歷史沿革。新中國成立以前的若干年里,國家已成立過有關(guān)名詞機(jī)構(gòu),從事名詞統(tǒng)一工作,且取得了不錯(cuò)的成果。因此,成立學(xué)術(shù)名詞統(tǒng)一工作委員會(huì),是恢復(fù)與延續(xù)了過去的名詞工作。1909年,編訂名詞館的成立,拉開了通過組建機(jī)構(gòu)有組織地開展名詞工作的序幕。1932年,國立編譯館成立,負(fù)責(zé)管理名詞工作。截至新中國成立前,該機(jī)構(gòu)審定出版的各科名詞有18種,處于進(jìn)展中的學(xué)科 29 種,共47 種[11]。國立編譯館的名詞實(shí)踐為新中國的術(shù)語事業(yè)奠定了堅(jiān)實(shí)基礎(chǔ),其名詞出版物、名詞稿本和資料、名詞審查程序、工作方法基本為新中國的名詞工作所繼承。其次,中國科學(xué)院編譯出版委員會(huì)主導(dǎo)名詞工作時(shí),也充分考慮了名詞工作的歷史經(jīng)驗(yàn)。中國科學(xué)院對名詞工作的大力支持和諸多成果,是推動(dòng)該工作的重要保障。值得注意的是,中國科學(xué)院成果最為突出,遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出其他幾個(gè)組。截至1955年,出版的名詞達(dá)40種,涉及自然科學(xué)多個(gè)領(lǐng)域;衛(wèi)生部組織編訂了10余種;其他幾個(gè)機(jī)構(gòu)所做工作不多,沒有名詞出版。國務(wù)院的批示也是基于中國科學(xué)院名詞工作業(yè)績的考慮。
(4)認(rèn)識水平。新中國成立初期,正需要集中力量搞建設(shè),尚無足夠的經(jīng)濟(jì)實(shí)力對名詞工作做長期規(guī)劃,只能通過制定臨時(shí)和短期規(guī)劃來解決眼前較為迫切的術(shù)語問題。此時(shí)的術(shù)語規(guī)劃雖缺乏長遠(yuǎn)眼光,但客觀上也解決了一定問題。首先,1950年4月文委通過的組建學(xué)術(shù)名詞統(tǒng)一工作委員會(huì)的決議和基本方案中提到,名詞工作范圍過廣,任務(wù)過重,目前僅根據(jù)實(shí)際需求和工作基礎(chǔ)分期完成。其次,1950年5月文委向出版總署交付工作方案等文件時(shí),提到整理初稿所需要的技術(shù)人員從出版總署人員中調(diào)用,初稿印制費(fèi)從出版總署的預(yù)算中支取[12]。可見當(dāng)時(shí)雖然強(qiáng)調(diào)名詞工作的重要性,但因客觀條件限制,并沒有專門的人員和經(jīng)費(fèi)投入。再次,沈陽工學(xué)院曾有意推薦一名具有名詞工作經(jīng)驗(yàn)的留美博士到學(xué)術(shù)名詞統(tǒng)一工作委員會(huì)任職,但得到的答復(fù)是工作人員都是兼職,無專職人員[13]。此外,中國科學(xué)院在總結(jié)6年來的編譯出版工作時(shí)提到,已基本完成自然科學(xué)名詞編訂任務(wù)[14],也就是說,這項(xiàng)工作圓滿結(jié)束了。實(shí)際上,隨著科技發(fā)展的加速與交流的日益頻繁,新名詞術(shù)語不斷涌現(xiàn),術(shù)語工作需求逐漸增加,對術(shù)語工作的專業(yè)化程度提出了更高要求。目前國際上已出現(xiàn)術(shù)語師職業(yè),就是術(shù)語工作朝著專業(yè)化方向發(fā)展最有力的證明。新中國成立初期的術(shù)語工作內(nèi)容、所涉及的語種、術(shù)語推廣及協(xié)調(diào)方式都還十分單一,術(shù)語工作也缺乏國際交流,不論是理論研究還是術(shù)語實(shí)踐都仍存在更廣泛的發(fā)展空間。
2 新中國成立初期術(shù)語工作內(nèi)容規(guī)劃與比較分析
新中國成立初期,學(xué)術(shù)名詞統(tǒng)一工作委員會(huì)計(jì)劃開展工作的學(xué)科領(lǐng)域非常廣泛,且動(dòng)用行政力量推進(jìn)工作。當(dāng)時(shí)分設(shè)自然科學(xué)、社會(huì)科學(xué)、醫(yī)藥衛(wèi)生、文學(xué)藝術(shù)及時(shí)事五個(gè)組,其中自然科學(xué)組由科學(xué)院負(fù)責(zé)(工程、農(nóng)學(xué)方面待協(xié)商),社會(huì)科學(xué)組由出版總署負(fù)責(zé),醫(yī)藥衛(wèi)生組由衛(wèi)生部負(fù)責(zé),時(shí)事組由新聞總署負(fù)責(zé),文學(xué)藝術(shù)組由文化部負(fù)責(zé)。學(xué)術(shù)名詞統(tǒng)一工作委員會(huì)是專為統(tǒng)一名詞而設(shè)立的機(jī)構(gòu),該時(shí)期的術(shù)語規(guī)劃工作以規(guī)范化為唯一任務(wù),旨在將指稱同一概念的不同名稱統(tǒng)一起來。當(dāng)時(shí)的工作思路是,先組織編訂中外對照(俄中或英中)的名詞,請有關(guān)單位試用;中文名基本一致后,再組織編訂各種類型的科技辭典,進(jìn)一步統(tǒng)一科技名詞中文名[15]。
中國科學(xué)院編譯出版委員會(huì)旨在管理和規(guī)劃院編譯出版工作,它與學(xué)術(shù)名詞統(tǒng)一工作委員會(huì)最大的不同在于其不是專門的術(shù)語機(jī)構(gòu),不以術(shù)語規(guī)范化為唯一任務(wù),其工作重點(diǎn)不僅包括名詞編訂,還包括科學(xué)出版社、中國科學(xué)院圖書館等業(yè)務(wù)工作。編譯出版委員會(huì)根據(jù)實(shí)際情況對學(xué)術(shù)名詞統(tǒng)一工作委員會(huì)的學(xué)科范圍做了調(diào)整,僅承接自然科學(xué)組的工作,其他各組的名詞工作擱置下來;同時(shí),原編譯局聘定的審查委員繼續(xù)留任,審查工作依照原有模式進(jìn)行,從而確保名詞工作在交接過程中的連貫性。通過對比可見,學(xué)術(shù)名詞統(tǒng)一工作委員會(huì)和中國科學(xué)院編譯出版委員會(huì)在工作內(nèi)容與職能方面主要存在以下差異。
(1)在劃定的工作范圍內(nèi),重視工作內(nèi)容的連貫性。就工作延續(xù)性而言,編譯出版委員會(huì)與此前的名詞工作差別不大,多數(shù)學(xué)科名詞的主體工作是在編譯局時(shí)期完成的,編譯出版委員會(huì)需要繼續(xù)推進(jìn),直至出版。以《數(shù)學(xué)名詞》(英中,科學(xué)出版社,1956)為例,其組織工作始于1950 年,并于1956年出版。又如《給水排水供暖通風(fēng)工程名詞》(俄英漢,科學(xué)出版社,1957),其初稿于1953年年底完成,1955年11月底基本完成審查工作,最終于1957年正式出版。
(2)根據(jù)國家政治、經(jīng)濟(jì)、科技發(fā)展趨勢拓寬業(yè)務(wù)范圍。一是在向蘇聯(lián)學(xué)習(xí)科技的大背景下,高度重視蘇聯(lián)科學(xué)院出版的科技術(shù)語集,組織翻譯出版了“蘇聯(lián)科學(xué)院科技術(shù)語委員會(huì)推薦術(shù)語集譯叢”,包括物理化學(xué)分析術(shù)語、航空動(dòng)力裝置術(shù)語、熱力學(xué)術(shù)語、活塞式內(nèi)燃機(jī)術(shù)語、氣體技術(shù)術(shù)語等。這些書中都明確標(biāo)示,中文譯名僅供參考,不作為決定名來推行。二是積極組織俄語版名詞工作。編譯出版委員會(huì)非常重視外文譯名工作,例如,1952年曾由商務(wù)印書館出版了英漢對照《天文學(xué)名詞》,1956年在編譯出版委員會(huì)領(lǐng)導(dǎo)下重訂出版該英漢對照本,1958—1959年陸續(xù)出版了《天文學(xué)名詞》的俄英漢、漢俄英、英俄漢三種版本;又如,1955年曾出版英漢《動(dòng)物組織學(xué)名詞》,兩年后又出版了俄中《動(dòng)物組織學(xué)名詞》;再如,1954年出版了英漢《氣象學(xué)名詞》,四年后又出版了俄英漢《氣象學(xué)名詞》。三是積極推進(jìn)與蘇聯(lián)在科技詞典領(lǐng)域的合作。1957年,編譯出版委員會(huì)和蘇聯(lián)國立技術(shù)理論出版社商定合作進(jìn)行綜合性的《俄華技術(shù)名詞》的編訂和出版工作,計(jì)劃收錄29個(gè)學(xué)科,共6萬余條名詞。其中大部分由蘇聯(lián)編、名詞室校;少量由名詞室編、蘇聯(lián)校[15]。這些都是根據(jù)國家政策和科技發(fā)展需要采取的積極舉措,是術(shù)語工作服務(wù)國家需求的重要體現(xiàn)。
(3)注重工作內(nèi)容的時(shí)代性和前瞻性。一是組織翻譯引進(jìn)國外辭典。為了進(jìn)一步譯訂有機(jī)化合物名詞并明確各名詞所代表的物質(zhì),編譯出版委員會(huì)組織翻譯了英國伊凡·海爾布倫等編的《海氏有機(jī)化合物辭典》1~4冊;此外,于60—70 年代陸續(xù)翻譯出版了國際電工委員會(huì)《國際電工辭典》中的若干組,其中每條術(shù)語都列了幾個(gè)語種的外文術(shù)語和漢語定義;原書分組出版,譯本亦如此。二是及時(shí)組織補(bǔ)充修訂工作。由此可見,名詞審定出版的后續(xù)和衍生工作,既順應(yīng)科學(xué)技術(shù)的發(fā)展趨勢,也符合社會(huì)的實(shí)際需求。例如,編譯局早在1955年就出版了《化學(xué)化工術(shù)語》,收詞26000條;因此后化學(xué)和化學(xué)工業(yè)又有了新的發(fā)展,并于1957年、1958年和1959年陸續(xù)出版了《高分子化學(xué)化工術(shù)語》《英漢化學(xué)化工術(shù)語續(xù)編》《英漢有機(jī)化合物名詞》《英漢油料詞匯》等,于1961年做了匯總出版,一年后進(jìn)行了修訂再版,1963年又將1962年對1961年的修訂之處單獨(dú)列出,予以出版。
(4)根據(jù)工作機(jī)構(gòu)定位適度弱化規(guī)范統(tǒng)一這一宗旨。以化學(xué)化工類術(shù)語為例,關(guān)于選聘專家擔(dān)任審查委員進(jìn)行名詞審查,除1955年的版本外,1957年及之后的版本均未提及這一重要環(huán)節(jié),可看出相較于前期工作,編譯出版委員會(huì)在保障名詞規(guī)范統(tǒng)一性方面有所弱化。此外,還組織出版未經(jīng)審查的辭書。如《英漢水產(chǎn)學(xué)辭匯》(科學(xué)出版社,1959)《英漢機(jī)械工程詞匯》(科學(xué)出版社,1960)均以試用本出版。
3新中國成立初期術(shù)語規(guī)劃的性質(zhì)和特點(diǎn)
3.1 性質(zhì)
從國際術(shù)語規(guī)劃理論建構(gòu)上來說,術(shù)語規(guī)劃與語言規(guī)劃并存,術(shù)語規(guī)劃并不是語言規(guī)劃的下位概念。近100多年來,國外語言規(guī)劃研究朝著不同方向發(fā)展,且形成了不同的學(xué)派[16]。《術(shù)語政策指南》提出,“語言規(guī)劃”和“術(shù)語規(guī)劃”都是“信息交流規(guī)劃(communication)”的下位概念[1]。術(shù)語統(tǒng)一也是 Nahir 提出的11 個(gè)語言規(guī)劃目標(biāo)之—[17] O從這個(gè)意義上說,術(shù)語規(guī)劃有其獨(dú)立性,與語言規(guī)劃存在交集,但不從屬于語言規(guī)劃,二者之間既有區(qū)別又有關(guān)聯(lián)。
從目前中國語言學(xué)界對語言規(guī)劃和術(shù)語規(guī)劃的理解來看,新中國成立初期的語言規(guī)劃沒有將術(shù)語規(guī)劃包括在內(nèi)。新中國成立后實(shí)施了一系列語言政策,在語言規(guī)劃方面取得了顯著成就。新中國成立初期的語言規(guī)劃涉及文字改革、推廣普通話、現(xiàn)代漢語規(guī)范化、文體改革等。其中現(xiàn)代漢語規(guī)范化任務(wù)包括開展標(biāo)準(zhǔn)語和漢語規(guī)范問題探討;對漢語語音、詞匯、語法進(jìn)行規(guī)范;編寫規(guī)范性語文辭書等[18]。相關(guān)學(xué)者對此進(jìn)行了系統(tǒng)總結(jié)或深入探討,如桑哲系統(tǒng)總結(jié)了新中國語言規(guī)劃工作的主要成就,包括共同語的選擇與普通話的推廣普及、漢字簡化和整理、漢語詞匯規(guī)范化等[19-20];陳章太提到確定語言地位、保障語言權(quán)利等一系列新中國的語言規(guī)劃[21];劉英研究語言觀的歷史演變和新中國的語言規(guī)劃[22];郭熙分析語言規(guī)劃的動(dòng)因和效果[23];孟萬春探討中國語言規(guī)劃的歷史演變[24]但值得注意的是,以上研究均未提到清末編訂名詞館、民國時(shí)期科技譯名統(tǒng)一工作或新中國的名詞工作,學(xué)術(shù)界普遍認(rèn)為術(shù)語規(guī)劃存在一定的獨(dú)立性。
從新中國術(shù)語實(shí)踐來看,新中國成立初期的術(shù)語規(guī)劃歸屬較為模糊,既未納入語言規(guī)劃,也未納入科技規(guī)劃,其制定和實(shí)施具有相對獨(dú)立性。從機(jī)構(gòu)設(shè)置來看,20世紀(jì)50年代初,文委下設(shè)的中國文字改革研究委員會(huì)負(fù)責(zé)語言規(guī)劃,學(xué)術(shù)名詞統(tǒng)一工作委員會(huì)負(fù)責(zé)術(shù)語規(guī)劃,語言規(guī)劃和術(shù)語規(guī)劃并列,各司其職。從科技規(guī)劃來看,《1956—1967年科學(xué)技術(shù)發(fā)展遠(yuǎn)景規(guī)劃》是國家科技管理的成功實(shí)踐,但該規(guī)劃僅涉及統(tǒng)一度量衡、標(biāo)準(zhǔn)化等領(lǐng)域,不包括科技術(shù)語規(guī)劃。
3.2 特點(diǎn)
首先,當(dāng)時(shí)術(shù)語規(guī)劃的制定未形成完整的層級和體系。一方面,與當(dāng)時(shí)的學(xué)術(shù)名詞統(tǒng)一工作委員會(huì)并非實(shí)體有關(guān),其無法管理和統(tǒng)籌所有術(shù)語工作,無法囊括所有領(lǐng)域,更無法從工作機(jī)制上對其他領(lǐng)域的術(shù)語規(guī)范化形成約束,形成完整的體系。與此同時(shí),民族語術(shù)語規(guī)范化工作紛繁復(fù)雜,其工作原則、工作成果都較為特殊,加上民族地區(qū)一般相對偏遠(yuǎn),學(xué)術(shù)交流受限,其術(shù)語規(guī)劃相對獨(dú)立也不難理解。另一方面,1949—1954年間的中國科學(xué)院從高校及海外邀請了大量優(yōu)秀人才加盟,科研實(shí)力大幅度提升,既是學(xué)術(shù)中心,又是科研管理機(jī)構(gòu)。術(shù)語規(guī)范化是帶有管理性質(zhì)的工作,自1954年9月起,中國科學(xué)院不再具備管理職能,且不屬于政府部門,其主導(dǎo)的術(shù)語規(guī)范化工作逐漸弱化是不可避免的。在此背景下,其更不可能管理其他領(lǐng)域的術(shù)語工作,自然也無法形成完整的層級體系。學(xué)術(shù)名詞統(tǒng)一工作委員會(huì)及此后中國科學(xué)院的術(shù)語工作相對集中且涉及多個(gè)領(lǐng)域,而出版領(lǐng)域、軍事領(lǐng)域及民族語領(lǐng)域的術(shù)語規(guī)范化工作則相對分散。就民族語領(lǐng)域的術(shù)語規(guī)范化來說,各民族語術(shù)語工作發(fā)展不平衡,有的民族語言尚無文字,術(shù)語規(guī)范化工作便無從談起;有的民族語言已就新詞術(shù)語規(guī)范化和一般原則做了諸多嘗試。
其次,學(xué)科界限影響了術(shù)語規(guī)劃的制定和術(shù)語工作水平的提升。由于化學(xué)工作者與語言學(xué)家交流欠缺,關(guān)于化學(xué)物質(zhì)命名的不同意見長期存在,新中國成立初期參與化學(xué)名詞工作的陶坤曾明確指出,有的語言學(xué)家十分關(guān)心化學(xué)物質(zhì)命名問題,但是交流太少,缺乏溝通;如果能使雙方共同討論,共同厘定中文化學(xué)物質(zhì)名詞,能大大推進(jìn)相關(guān)命名工作,促進(jìn)中國化學(xué)的普及與發(fā)展[25]。1954年,印度龍城國際印度文化研究所所長毘羅博士向語言研究所提出訪問和了解統(tǒng)一學(xué)術(shù)名詞工作的要求,語言所表示,并不了解名詞工作[26]。可以看出,雖新中國成立初期語言研究所隸屬中國科學(xué)院,但當(dāng)時(shí)的名詞規(guī)范工作與語言學(xué)界溝通較少。另外,從各領(lǐng)域?qū)<覀冊趶氖滦g(shù)語工作過程中的研究和探討來看,專家們均專注于自己的研究領(lǐng)域,跨領(lǐng)域跨學(xué)科之間的專家交流明顯不足。新元素命名及化學(xué)用字等問題,語言學(xué)家?guī)缀鯇Υ藳]有什么探討。
再次,中國科學(xué)院是術(shù)語規(guī)劃的中堅(jiān)力量。從機(jī)構(gòu)負(fù)責(zé)人來說,學(xué)術(shù)名詞統(tǒng)一工作委員會(huì)主任委員為中國科學(xué)院院長郭沫若,此后的編譯出版委員會(huì)主任委員為中國科學(xué)院副院長陶孟和,改革開放以后的術(shù)語工作也繼續(xù)接受中國科學(xué)院領(lǐng)導(dǎo)。從術(shù)語工作內(nèi)容來說,自新中國成立起至改革開放前,科學(xué)技術(shù)類術(shù)語規(guī)范化工作參與者最多,占比最高,成果最多。中國科學(xué)院主導(dǎo)術(shù)語規(guī)劃的優(yōu)點(diǎn)是能為科技領(lǐng)域術(shù)語工作提供一定支持,缺點(diǎn)是難以為其他領(lǐng)域術(shù)語規(guī)范化工作提供保障。
參考文獻(xiàn)
[1]Infoterm制定.術(shù)語政策指南:不同語言社會(huì)背景下術(shù)語政策的制定和實(shí)施[Z].聯(lián)合國教育、科學(xué)、文化組織.巴黎,2005:12-14.
[2]梁愛林.關(guān)于術(shù)語政策與術(shù)語規(guī)劃的認(rèn)識[J].術(shù)語標(biāo)準(zhǔn)化與信息技術(shù),2008(3):4-12.
[3]馮志偉.語言規(guī)劃的重要領(lǐng)域:術(shù)語學(xué)[J].北華大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2009,(3):37-47.
[4]王琪.國際術(shù)語組織Infoterm、TermNet的術(shù)語規(guī)劃及啟示[J].中國科技術(shù)語,2020(6):11-15.
[5]王琪.聯(lián)合國教科文組織術(shù)語政策的發(fā)展、特點(diǎn)和趨勢[J].語言戰(zhàn)略研究,2024(1):76-85.
[6]葉其松著.術(shù)語研究關(guān)鍵詞[M].哈爾濱:黑龍江大學(xué)出版社,2016:171-179.
[7]張雷,劉睿博.新中國70年科技制度的歷史演進(jìn)及啟示[J].中國高校科技,2019(10):25-29.
[8]張昀京.鑄劍九十年鋒刃正凜然:中國共產(chǎn)黨科技思想及政策回眸[J].科技潮,2011(7):6-11.
[9]尹璐,滿佳.建國初期我國科技政策的發(fā)展及啟示[J]遼寧工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2011(6):48.
[10]中共中央黨史研究室編.習(xí)仲勛文集[M].北京:中共黨史出版社,2013:309-314.
[11]學(xué)術(shù)名詞編訂情況調(diào)查表(根據(jù)前國立編譯館工作報(bào)告編制)[J].科學(xué)通報(bào),1950(2):123.
[12]文化教育委員會(huì)關(guān)于成立“學(xué)術(shù)名詞統(tǒng)一工作委員會(huì)”等給出版總署函[A].中國出版科學(xué)研究所,中央檔案館編.中華人民共和國出版史料2(1950年)[G].北京:中國書籍出版社,1996:226-231.
[13]沈陽工學(xué)院關(guān)于推薦本院資料室吳叔班到學(xué)術(shù)名詞統(tǒng)一工作委員會(huì)工作的函[A].中央人民政府文化教育委員會(huì)檔案:(50)收總字第3565號.
[14]中國科學(xué)院六年來的編譯出版工作報(bào)告(1956年5月19日)[A].中國科學(xué)院辦公廳編.中國科學(xué)院年報(bào)1956(內(nèi)部資料)[G].1957:125-127.
[15]陶坤.科學(xué)技術(shù)名詞統(tǒng)一工作最近動(dòng)態(tài)[J].科學(xué)通報(bào),1958(2) :57.
[16]周慶生.國外語言規(guī)劃理論流派和思想[J].世界民族,2005(4) :53-63.
[17]Moshe Nahir. Language Planning Goals : A Classification[J].Language Problems and Language Planning,1984,8(3) :294-327.
[18]陳章太著.語言規(guī)劃研究[C].北京:商務(wù)印書館,2005,127-136.
[19]桑哲.1949年后中國語言規(guī)劃研究初探[J].現(xiàn)代語文,2006(11) :27-37.
[20]桑哲.新中國的語言規(guī)劃及未來工作展望[J].語文研究,2011(3):8-14.
[21]陳章太.新中國的語言政策、語言立法與語言規(guī)劃[J].國際漢語教育,2010(3):24-30.
[22]劉英.語言觀的歷史演變和新中國的語言規(guī)劃[J].南京社會(huì)科學(xué),2006(6):136-139.
[23]郭熙.語言規(guī)劃的動(dòng)因與效果:基于近百年中國語言規(guī)劃實(shí)踐的認(rèn)識[J].新疆師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2013(1):34-40.
[24]孟萬春.中國語言規(guī)劃的歷史演變[J].青海民族學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2005(2):124-129.
[25]陶坤.化學(xué)物質(zhì)的中文命名問題[J].科學(xué)通報(bào),1952(6) :397-403.
[26]關(guān)于印度毘羅博士提出來所了解學(xué)術(shù)名詞的要求的請示[A].中國科學(xué)院辦公廳檔案:1955-02-097-02.