在華夏文明的歷史長河中,《詩經》宛如璀璨的星辰,照亮數千年的文學與文化發展之路。雍也的《從詩經出發》,在歷史與現實的波濤中溯源而上,探尋那隱藏在古老詩句背后的文化寶藏,開啟了一扇洞察《詩經》在域外傳播與發展的大門,引領讀者踏上一場跨越時空的文化之旅。
《從詩經出發》中有兩章探討、辨析和新解《詩經》,有一章闡述《詩經》的對外傳播,進行文學文化比較。例如,作者在系統梳理“君子”概念的源流演變及其文化內涵后,創新性地將中國君子與日本武士、西方騎士進行對比。在比較《詩經》與外國文學的章節中,作者寫道:“《詩經》與《荷馬史詩》中都有尚武精神,都有英雄歌頌,都有戰爭帶來的傷痛。又有顯著不同,我們的尚武是保家衛國型的,他們的尚武是進攻侵略型的;我們的英雄是道德正義型的,他們的是武力戰斗型的。”這些內容凸顯了中華文化的獨特性,以及中西方文化的差異。
作者在書中提出了許多令人耳目一新的見解。例如,對《君子偕老》的解讀,作者認為詩中的女人不是風流淫蕩的女人而是至善至美的女人。再如,作者認為屈原的詩中有雅詩的影子等。這些見解并非無端的猜測,而是在對《詩經》原文深入研究和思考的基礎上得出來的。在引證方面,作者提供了不同的視角。例如,作者統計出周王伙食團的規模、分工、職責等情況,這可以讓讀者更加深入地了解《詩經》所反映的時代背景和社會生活。

下編關于《詩經》域外傳播與跨文化比較的論述,凸顯了這部經典作品在世界文明對話中的獨特地位。作者系統地考察了《詩經》在越南、朝鮮、日本等國的接受史,并創新性地將其與希伯來《雅歌》、希臘《荷馬史詩》等世界文學經典進行平行比較。研究顯示,在朝鮮,已形成完整的《詩經》傳誦體系與學術傳統;在日本,和歌的創作直接化用《詩經》中的意象。這種跨時空的比較研究,既彰顯了《詩經》作為人類共同文化遺產的永恒魅力,也為傳統文化的現代轉化提供了方法論啟示。
通過深度詮釋《詩經》的文化密碼,作者將上古歌謠中凝結的情感模式、民俗記憶與社會圖景進行現代解碼,以跨時空的對話重構詩篇的歷史語境。無論是婚喪嫁娶的禮儀程式,還是躬耕壟畝的勞動敘事,都在當代闡釋中煥發新生。這種讓經典“軟著陸”于現實語境的闡釋策略,既實現了文化記憶的活化傳承,又搭建起傳統與現代的價值橋梁,為傳統文化元素的當代轉譯提供了創新范式。
在全球化浪潮沖擊文化認同的當下,《從詩經出發》以其獨特的學術研究回應了時代命題。該書通過深耕文本的本體闡釋,開展跨文明的傳播研究,重新激活了《詩經》的現代價值。書中還原的先民道德圖譜、天人觀念與社會倫理,不僅為浮躁的現代社會提供了精神滋養,其展現的文化傳播范式更啟示我們:只有立足本土文化基因進行創造性闡釋,方能在文明互鑒中真正守護文化主體性。這種學術實踐本身,正是對“推動中華優秀傳統文化創造性轉化、創新性發展”的生動詮釋。
(四川文理學院校友工作辦公室彭娜)