摘 要:大學英語平行文本教學旨在培養學生參閱英語平行文本的意識,學生在大量閱讀平行文本獲取有用信息的基礎上,通過模仿提升語言的輸出質量。筆者以產出導向法(POA)為指導,遵循“驅動”“促成”和“評價”的教學流程,進行了一學期的大學英語教學實踐。本文主要分享筆者的教學反思,包括教學實踐中的獲益和存在的問題,旨在今后更好地基于POA教學法幫助學生運用平行文本這一提升語言輸出質量的工具。
關鍵詞:教學反思;產出導向法(POA);平行文本教學;大學英語
對于同一話題或情境不同語言文化自身產生了大量的文本,這些文本準確、地道,互為平行文本。第二語言學習者在語言產出時往往受母語影響,導致語言輸出質量不盡如人意。參閱平行文本可以幫助學習者通過模仿來提升語言質量,慢慢地提升第二語言的整體輸出水平。筆者在此觀念影響下,進行了一學期的平行文本教學,教學以POA的核心教學理念為指導,采用“驅動”“促成”和“評價”的教學流程,教學對象為醫學類公有民辦二級學院二年級的兩個平行班,設置實驗組與對照組。教學實踐證明,基于POA的平行文本教學能夠在一定程度上提升實驗組學生的語言輸出質量,但教學實踐過程中也暴露了一些亟待解決的問題。
一、教學實踐獲益
(一) 培養了學生語言模仿意識
語言表達的準確性和地道性是長期以來困擾英語高階學習者的瓶頸問題。語言表達是否準確和地道不僅決定了學生的語言應用能力而且還影響著學生跨文化交際和思辨能力的培養。我國外語教學一直以來受應試教育的影響,教師過于注重詞匯的積累和語法的學習,將英語學習比作建造房屋:詞匯是磚頭,語法則是壘砌的方法。有老師錯誤地認為,只要掌握語法再加上詞匯的不斷累積,英語的學習將水到渠成。這樣一來,學生就會形成一種錯誤的固化思維,認為只要符合語法表達都是準確、地道的。其實外語教學一直以來未能足夠重視語言和文化的緊密聯系,語言的背后有著豐富的風土文化和思維認知。語法和詞匯可以創造無數新奇且符合規則的句子,但不可以隨意創造文化。只有符合第二語言文化習俗的表達,才能確保溝通的順暢和效率。學好外語,內容應該鼓勵學習者自主創造,語言則需要模仿。學外語是學習別人的語言去交流,不可能自己創造另一種說法,發明另一種寫法。
通過平行文本的教學,筆者發現學生在一定程度上改變了“英語輸出能力的提升等于強化語法和擴充詞匯量”的學習理念。學生在完成產出任務的同時開始對自己的輸出語言產生像“這樣說地道不地道”或“這種用法外國人看了會不會很奇怪”等積極的質疑。這種質疑會促使學生通過查閱相關的平行文本進行比較和更正。語言模仿意識的養成以及模仿方法的掌握,能夠幫助學生改變語言輸出生硬的現狀。
(二)有效提升了詞匯量
詞匯量是衡量學生英語學習的重要標準之一,擴充詞匯量也是大學英語的重要任務之一。Nation認為,有必要區分詞匯的直接學習和間接學習。直接學習,指的是學習者將注意力集中在詞匯記憶的活動和練習上。間接學習,是指學習者的注意力集中在其他方面,特別是語言所傳遞的信息上,學習者不需要刻意學習就可以掌握詞匯。直接學習,一直以來是大學生擴充詞匯量的重要手段,尤其是在大學英語四六級考試備考階段。不可否認,這種方法能夠在短時間內擴充學生的詞匯量,但脫離了語境就顯得刻意且枯燥,不宜成為主流方法。教師應在教學設計中可以增加間接學習的機會以此增加語言輸入,讓學生在語境中體會詞匯地道的使用方法。與此同時,教師可以以主題為單位設計間接學習機會。主題閱讀輸入能使學生圍繞一個主題重復地系統化、條理化地記憶詞匯,增強詞匯之間的聯系,易于保存記憶和提取使用。
在平行文本教學實踐過程中,筆者向學生提供了大量與課文主題相關的平行文本,這些文本是自然存在于英語母語國家的語言文本,具有準確、地道和規范的特點。這一做法符合詞匯的間接學習和主題閱讀輸入方法。學生反饋平行文本的參閱提升了語言的地道性和準確性,同時還能夠輕松地擴充詞匯量。
(三)創造了情感體驗式教學
國內外眾多語言教學專家研究認為,情感因素會對外語教學效果產生重要影響。一名合格的英語教師不僅要具備傳授英語語言知識的能力,還要有敏銳的洞察力,了解學生的情感需求。情感是學生語言認知能力提升的潤滑劑,是學生學習的動力來源。積極的情感因素能夠促進學生的英語學習;反之,負面的情感因素則會起到阻礙作用。影響英語學習的情感因素有很多,大致可以分為兩大類:一是學習者的個別因素,比如焦慮、動機、自尊心等;二是師生之間的情感因素,比如移情、課堂交流等。
平行文本的POA教學以“驅動—促成—評價”構成教學流程,注重為學生創造積極的情感因素,是一種情感體驗式教學。在驅動環節中,筆者設計了貼合學情和專業的驅動性任務,其呈現的交際場景具有實用性,能夠激發學生的學習興趣。同時,初次完成的任務能夠讓學生直面自己的不足,激發求知欲。在促成環節中,筆者緊扣教學目標和學生的產出困難,從易到難,循序漸進,發揮腳手架作用,減少了學生的焦慮感。評價環節,筆者采用鼓勵性語言給出即時或延時評價,對學生的任務完成起到了強化和升華作用,不僅拉近了和學生的距離,而且還提升了學生的自信心。采用POA教學法,筆者深刻地認識到及時關注學生的情感是知識傳授成功的關鍵因素。
二、教學實踐中的問題
(一) 平行文本獲取能力亟待提升
平行文本教學體現了“授之以漁”的教學理念,其主要目標是讓學生掌握通過平行文本進行語言模仿提升輸出質量的方法,在自主學習過程中擺脫閉門造車的做法。筆者通過教學實踐發現,學生能夠在一定程度上掌握平行文本的參閱方法,能夠培養一定的參閱意識,但是平行文本的獲取能力令人擔憂。在筆者的教學實踐中,受課程性質和時間的限制,學生每個單元所參閱的平行文本仍為“授之以魚”,大多數是由筆者提供,因此課堂教學未受該因素的影響。但是優質平行文本的獲取是參閱的前提,學生不能掌握獲取方法,即便具備參閱意識也不能形成參閱能力。因此,學生平行文本獲取能力不盡如人意的現狀以及提升獲取能力并非一蹴而就的事實是平行文本教學面臨的一大難題。
針對這個問題,筆者結合教學實踐談兩點自己的想法:一方面,教學之初教師應就平行文本的概念、優點以及獲取方法進行系統的介紹。平行文本的獲取能力固然重要,然而這不是課堂上完全能夠解決的問題,需要學生慢慢形成。教師應該將課堂的主要教學目標設定為參閱能力的提升和參閱意識的養成,不應過于糾結學生是否完全具備獲取能力。另一方面,平行文本的獲取由學生的信息素養所決定。具備較高信息素養的學生能夠在英語自主學習的過程中快速、有效地利用信息源解決遇到的問題,從而提升學習效率。學生在平時的學習中一定要不斷增強信息意識,積累信息知識,提升信息能力,培養信息道德。
(二)平行文本適用性的誤解
平行文本廣泛應用于應用翻譯領域。應用翻譯是一種實用性文體的翻譯,強調語言的交際和信息的傳達,比如,科普文獻、產品說明書、旅游文宣等。平行文本自然存在于目的語受眾文化當中,語言生動且地道,符合目的語語言的文化規范和慣例,自然迎合讀者口味。在應用文本的翻譯實踐中,譯者應站在目的語受眾角度,把握“自然、準確、易懂”的原則。換而言之,應用翻譯領域大多數采用“歸化”的翻譯策略。同樣的道理,應用文本的非翻譯輸出任務中,“自然、準確、易懂”也是衡量語言輸出質量的標準。
筆者進行平行文本教學的對象為醫學專業學生,根據POA教學法,教材內容應盡量貼合學情,因此選擇的教學材料多為英語科普文。圍繞科學主題的產出任務適合采用平行文本參閱方法。那么,是否所有文本均建議采用平行文本教學?答案是否定的。應用型文本受文化影響小,不同國家和地區對其理解和運用較為相似,另外,其平行文本的獲得也相對容易。但是具有豐富文化內涵的文本,比如文學作品或政治類文獻,不適合平行文本的教學。這些文本體現了一個國家特有的文化,在翻譯過程中多采用異化策略,或歸化和異化結合策略。我們在向國外介紹中國文化時,教師要鼓勵學生保留中國文化內涵,講好中國故事,傳播好中國聲音。總而言之,平行文本具有一定的適用性,教師在鼓勵學生培養語言模仿意識的同時要尊重學生的語言創造意識,切不可矯枉過正。
(三) 教材的缺乏
POA教學法倡導“學用一體說”,強調課堂中輸入和輸出一體化,無縫對接。針對的是“教材中心”“課文至上” 及教學實踐中出現的“學用分離”弊端,主張邊學邊用,學中用,用中學,學用結合。許多實踐者將其誤解為POA教學可以完全拋棄教材,充分發揮教師的主觀能動性,自己選擇教學材料。其實POA贊成“教材是任何課程的重要載體”的理念,反對的是過分依賴教材、被教材束縛和趕進度的教學做法。事實上,POA教學理論提出后,其教學團隊便進行了教材編寫研究,出版了《新一代大學英語》等優質教材,為POA教學后續教材的編寫提供了實踐和理論基礎。目前基于POA理論的教材較為匱乏,適用于平行文本POA教學的材料則更少。針對教材缺乏的問題,文秋芳教授提出了POA教學材料使用與評價理論框架,包括“教學材料使用理念”“教學材料使用過程”和“教學材料使用有效性評價標準”,這為暫時解決教材缺乏問題以及今后教材編寫指明了方向。
另外,大學英語公共基礎課的性質決定了教材的使用是群策群力的事情。如果個別教師進行教學改革,脫離教學計劃和指定的教材范圍,勢必會遇到教學管理上的阻礙。筆者在教學實踐中發現,既要完成教研室既定的教學計劃,又要在此基礎上進行教學改革,對師生都會產生不小的壓力,也必然會影響教學效果。筆者在此呼吁教學管理者要對教學改革創新給予一定的支持和發揮空間。
(四)教學理念改變不易
大學英語新教學理念倡導教師轉變教學過程中自身的角色,以學生為主體探索新的教學途徑,創新教學方式。然而,在實際的教學中,不管是教師還是學生對于自身角色的轉變并沒有做到位。師生對于教學習慣于“課文中心”“考題中心”和“滿堂灌”的教學方法,語言輸出能力的培養被忽視,做題能力的提升反而成為學習最大的驅動力。大學英語針對的是非英語專業的學生,學生反饋對于大學英語系列課程學習最大的期待是通過大學英語四六級考試。新的教學理念是注重學生長期獲得和質的提升,而學生的核心需求是短期獲得和分數的提升,這是大學英語教學改革遇到的矛盾之一。
對于這一問題,筆者談兩點自己的看法:第一,作為教師,我們要勇于參與教學改革,及時對照新的教學理念對教師的要求,查漏補缺。學生對于新教學理念不適應是可以預見的問題,教師要花心思有耐心地去改變學生急功近利的學習觀念,闡明新教學理念的優勢。第二,傳統教學中存在很多優勢,不可將其全盤否定。教學改革并非顛覆式的改變,應提倡現代教學和傳統教學理念相結合的做法。以筆者的POA平行文本教學實踐為例,教學中可以以課文為單位嘗試傳統授課和POA教學法授課交替進行的方式,給學生提供適應的機會,同時學生還可以體會POA平行文本教學的優勢。
三、結語
POA理論體系下大學英語平行文本教學是筆者以POA教學的核心理念為指導將參閱平行文本提升語言輸出質量的方法融入大學英語教學。本文是對教學實踐的反思,既有獲益也暴露了一些問題。教學實踐發現,該教學能幫助學生提升語言模仿意識、有效擴充詞匯量、創造情感體驗式教學。然而,學生在平行文本的獲取以及語言輸出時模仿和創造的程度把控上還有待提高。另外,教學實踐中還需解決的問題有“教材的缺乏”和“學生不適應新的教學理念”,對于這四個問題,筆者也提出了自己的看法。最后,希望更多的大學英語教師嘗試該教學方法,圍繞POA教學理論和平行文本參閱兩條主線,進行教學實踐和教材的編寫,共同提升學生的語言輸出質量。
參考文獻:
[1]文秋芳.“產出導向法”與對外漢語教學[J].世界漢語教學,2018(3):387-400.
[2]王初明.內容要創造 語言要模仿:有效外語教學和學習的基本思路[J].外語界,2014(2):42-48.
[3]Nation I S P. Teaching and Learning Vocabulary[M]. New York: Newbury House, 1990.
[4]項茂英.情感因素對大學英語教學的影響:理論與實證研究[J].外語與外語教學,2003(3):23-26.
[5]陶衛冬,胡月,王騰.“互聯網+”背景下大學生英語學習的信息素養現狀和提升策略研究[J].科教文匯(下旬刊),2020(4):182-184.
[6]陶衛冬.POA理論體系下大學英語平行文本教學的可行性研究[J].校園英語,2022(47):9-11.
[7]文秋芳.構建“產出導向法”理論體系[J].外語教學與研究,2015(4):547-558.
[8]文秋芳.“產出導向法”教學材料使用與評價理論框架[J].中國外語教育,2017(2):17-23.
作者簡介:陶衛冬(1987-),男,江蘇南通人,南京醫科大學康達學院,講師,碩士,研究方向:英語教育、英語翻譯。
基金項目:本文系2020年度高校哲學社會科學研究一般項目成果之一(項目編號:2020SJA2442)的研究成果。