摘要:比較統(tǒng)編版教材與老版本的變化,可以有效發(fā)現(xiàn)教學(xué)理念的新趨向。因此,對于諸多爛熟于心的“舊課”,一線教師不能囿于經(jīng)驗,應(yīng)積極分析其變化,進(jìn)而考察思考背后的原因,也探討其中有待商榷之處。
關(guān)鍵詞:高中語文 統(tǒng)編教材 “舊課新注”
陳雪,湖北省武漢市經(jīng)濟(jì)技術(shù)開發(fā)區(qū)第一中學(xué)教師。
在統(tǒng)編教材的“舊課”之中,古詩文占比最大,其教學(xué)亦更依賴助學(xué)系統(tǒng)。這里且只比較統(tǒng)編版與人教版古詩文課下注釋的變化,以期拋磚引玉,給我們帶來一些思考。
一、新注思考:與時俱進(jìn),重字落實
1.精簡注釋,側(cè)重字義
精簡注釋是統(tǒng)編版中“舊課”的普遍現(xiàn)象。首先是注釋數(shù)量上的精簡。如《蘭亭集序》(王羲之)注釋從人教版的49個變成了統(tǒng)編版的37個,《陳情表》(李密)注釋從人教版的79個變成統(tǒng)編版的76個,《夢游天姥吟留別》(李白)注釋從人教版的33個變成統(tǒng)編版的32個,《歸去來兮辭》(陶淵明)注釋從人教版的78個變成統(tǒng)編版的74個等。其次是注釋內(nèi)容上的精簡,表現(xiàn)為同樣的注釋精簡變短與注釋句義變成注釋字義兩種情況。如統(tǒng)編版《蘭亭集序》中“癸丑”由人教版的“古人常用‘天干(甲、乙、丙、丁)等十個字和‘地支(子、丑、寅、卯等)十二字循環(huán)相配來表示年月日的次序。這里指永和九年”[1],變成了“指永和九年”[2];“靜躁”由人教版的“安靜與躁動”[3],變成了“靜與動”[4]。再如統(tǒng)編版《蘭亭集序》中“群賢畢至”“少長咸集”由人教版的句義變成對“畢”“咸”字的解釋,“修禊事也”由句義變成對“修禊”的解釋,“映帶左右”由句義變成對“映帶”的解釋,“品類之盛”由句義變成對“品類”的解釋,“情致一也”由句義變成對“致”的解釋等。又如《夢游天姥吟留別》增加了“信”“橫”“傾”“暝”“栗”“驚”“層巔”等字的解釋。當(dāng)然,如果將這些同句字義合并一下,注釋總數(shù)會減少得更明顯,可見精簡注釋是統(tǒng)編版教材的大勢所趨。在這種大勢背后,支撐的是教學(xué)理念的變化,需要輔之以教學(xué)側(cè)重的變化。
精簡注釋,一方面體現(xiàn)了統(tǒng)編教材對于學(xué)情的重視,對于學(xué)生主體性的認(rèn)同。課下注釋應(yīng)起幫助作用,體現(xiàn)重難點,而非大包大攬。多不如精,少乃顯要,精簡可以給教師發(fā)揮空間,可以更好地凸顯重點,可以發(fā)揮學(xué)生的學(xué)習(xí)主體性。譬如,前文所提統(tǒng)編教材剔除“癸丑”的注釋中對于天干地支的介紹,其實從接觸文言文伊始,學(xué)生就必然要了解“干支紀(jì)年法”,所以沒必要再重復(fù);還有該課注釋中去掉“錄其所述”“雖世殊事異”“后之覽者”“斯文”等注釋,去掉相同注釋中對“所以”“夫”“舍”“萬殊”等字的注釋,都是如此。語文教師在教學(xué)中,可根據(jù)學(xué)生的能力,決定是否補(bǔ)充相關(guān)注釋;學(xué)生在預(yù)習(xí)時也可有更多機(jī)會回顧舊知識。
精簡注釋,另一方面也表明統(tǒng)編教材注重“直譯”的理念,注重常用文言字詞落實。課下注釋主要是幫助學(xué)生積累基本文言字義,而非簡單理解句子。譬如,《蘭亭集序》中從注釋“列坐其次”到注釋“次”,從注釋“修禊事也”到注釋“修禊”,這就讓同學(xué)們在理解句子的同時,將目光集中在字詞上,更加體現(xiàn)了語文學(xué)科的工具性特征,也便于學(xué)生將這些字詞靈活運用到新的情境中去。譬如“次”字注釋,學(xué)生掌握了它是“旁邊”之意,若再補(bǔ)充《陳涉世家》中“又間令吳廣之次所旁叢祠中”之“次”[5],學(xué)生便可更好掌握“次”字意思的發(fā)展變化:“動詞,軍隊駐扎;名詞,旁邊”,漢字獨特的活用現(xiàn)象也淋漓盡致地顯現(xiàn)出來了,有利于學(xué)生掌握漢字特性。因此,在文言文學(xué)習(xí)中,教師應(yīng)提醒學(xué)生利用課下注釋,完成對于常見字詞的理解、積累以及落實。
2.調(diào)整音義,契合情境
如果精簡還屬于教學(xué)理念上的變化,更正字音、字義則多源于時代發(fā)展與研究深入。譬如,統(tǒng)編教材必修上冊在《夢游天姥吟留別》中,將“惟覺時之枕席,失向來之煙霞”中“覺”字,由人教版《中國古代詩歌散文欣賞》(選修)中的“jué”改為“jiào”。根據(jù)古代漢語詞典(第2版)[6]解釋,讀jué時,釋義為“覺悟”“感覺”“發(fā)覺”“表明”等,往往是抽象的“醒悟”,而讀“jiào”時,才是“睡醒”之意。很顯然,修正后的讀音更具有準(zhǔn)確性與指導(dǎo)性。再如,統(tǒng)編教材選修下冊在《歸去來兮辭》中將“引壺觴以自酌,眄庭柯以怡顏”中“眄”的讀音由人教版必修五中的“miǎn”改成“miàn”,釋義由原來的“斜視”改成“看”,這里修正后的釋義更適合情境,畢竟“斜視”易引起歧義誤解。
除了音義同時調(diào)整,還有單獨調(diào)整字義的情況,有些字義只是微調(diào),使之更規(guī)范,而有些字義則是天翻地覆的變化。前者譬如《蘭亭集序》中“所以游目騁懷”的注釋從人教版“借以縱展眼力,開暢胸懷”,調(diào)整為統(tǒng)編版“借以縱目觀賞,開暢胸懷”,很顯然“縱目觀賞”比“縱展眼力”更符合語言表達(dá)規(guī)范。又如《赤壁賦》(蘇軾)中“余音裊裊,不絕如縷”的注釋從人教版“尾聲凄切、婉轉(zhuǎn)、悠長,如同不斷的細(xì)絲”,調(diào)整成統(tǒng)編版“尾聲細(xì)弱而婉轉(zhuǎn)悠長,如同不斷的細(xì)絲”,顯然后者將“凄切”換成“細(xì)弱”,避免過于絕對、形成誤解,更加規(guī)范準(zhǔn)確。
后者譬如統(tǒng)編教材選修下冊《陳情表》注釋“非獨蜀之人士及二州牧伯所見明知”中的“所見明知”,將“見”從人教版必修五中的“看見”改成了“被”。這個改變,參考了多方研究結(jié)果,如陳昌琳的《〈陳情表〉“所見明知”語義商兌——兼論“所”“見”的性質(zhì)及來源》[7]、朱慶之《“R為A所見V”被動句式的厘定——兼談李密〈陳情表〉之“所見明知”》[8],同時也緩解了教師給學(xué)生解釋“為什么全蜀之人都能看見”的反常現(xiàn)象的壓力,明顯更符合情境。又如統(tǒng)編版《蘭亭集序》的注釋“固知一死生為虛誕,齊彭殤為妄作”時,“固”由人教版的“本來,當(dāng)然”改成了“乃”。這個變化,也參考了教學(xué)中的一些聲音,譬如高潤珍老師《一“固”解出新境界》[9]、宋桂奇老師《“固”字釋義及其他》[10]等。將“固”理解成“乃”,可以使前后形成新的邏輯:看到“昔人”之文,這才知道“今人”“一死生”“齊彭殤”之錯,然后王羲之為生命短暫之痛指出了一條突圍之路:“列敘時人,錄其所述”。相較之前的“本來,當(dāng)然”那種邏輯:看到“昔人”之文,本來就知道“一死生”“齊彭殤”是虛妄的,改變之后明顯通暢自然多了,也更便于師生聯(lián)系前文王羲之對于時人行為的點評,理解他行文思路,體會他超出時人的睿智,感受他在魏晉亂世周圍人大多選擇或清談或放誕之時,選擇珍惜生命、有所作為的可貴,讓學(xué)生思考學(xué)習(xí)這種精神的當(dāng)代價值。
無論是哪一種調(diào)整,總體來看,統(tǒng)編教材一方面更加注重“直譯”理念,凸顯語文學(xué)科的工具性,另一方面也參考多方研究,更加注重結(jié)合情境,凸顯語文教學(xué)的規(guī)范性。在《普通高中語文課程標(biāo)準(zhǔn)(2017年版)》[11]中,“情境”一詞出現(xiàn)了33次,而在2003年版課標(biāo)中只出現(xiàn)了3次,可見重視情境是新課標(biāo)的一個重要特點與方向。教師在教學(xué)時亦不能“熟門熟路”地“信手拈來”,一定要關(guān)注教材的變化,思考教學(xué)的方向,不能輕易忽視乃至否定教材的變化,同時提醒學(xué)生注意情境,在情境之中思考體會作品。
二、新注商榷:求全之毀,避而不當(dāng)
當(dāng)然“生無所息”,統(tǒng)編教材“舊課新注”中也有些微細(xì)節(jié),有待繼續(xù)討論商榷。這里且略提幾點,拋磚引玉。
1.注釋不全,避而不譯
統(tǒng)編教材在精簡注釋時,一方面剔除了許多的多余贅譯,另一方面亦剔除了一些含有爭議之處,這就導(dǎo)致注釋不全,難以理解。譬如《蘭亭集序》對“修禊”注釋,統(tǒng)編版為“古代民俗,于農(nóng)歷三月上旬的巳日(三國魏以后始固定為三月初三)到水邊嬉戲,以祓除不祥,稱為‘修禊”,相較于人教版“修禊事也”的解釋“(為了)做禊事。禊,一種祭禮。古時以三月上旬的‘巳日為修禊日;三國魏以后用三月三日,不再用‘巳日。禊事,古代的一種風(fēng)俗,三月三日人們到水邊洗濯,嬉游,以祈福消災(zāi)”,當(dāng)然要精簡清晰很多,但忽略了“修”字的翻譯,容易讓學(xué)生形成“修禊”是名詞的錯誤印象,甚至導(dǎo)致學(xué)生雖了解常識卻無法翻譯的情況,此外丟下的“事”字無法解釋,不符合“直譯”原則。如若解釋“修禊事也”為“做禊事”,然后再解釋“修禊”,或許更妥當(dāng)一些。再如《蘭亭集序》對“因寄所托,放浪形骸之外”注釋從人教版“就著自己所愛好的事物,寄托自己的情懷,不受約束,自由放縱的生活”,調(diào)整為“(有的人)把情懷寄托在所愛好的事物上,言行不受拘束,狂放不羈”,更符合直譯的原則,也更規(guī)范,但解釋中丟了“因”這個重要的文言字詞,導(dǎo)致學(xué)生無法翻譯,人教版中將“因”解釋成“依、隨著”,固有牽強(qiáng)之處,但也向?qū)W生再次強(qiáng)調(diào)了“因”字的積累。
語文教科書作為權(quán)威教學(xué)工具,對于一些爭議問題,可以注明有幾種解讀,或者直接選用普遍解讀,而不應(yīng)避而不譯,或者含糊處理,甚至和稀泥。譬如,《屈原列傳》(司馬遷)中“上官大夫見而欲奪之,屈平不與”中的“奪”字歷來存在爭議,要么認(rèn)為“強(qiáng)行改變”,與之相應(yīng)“與”譯為“同意”;要么認(rèn)為“搶奪”,與之相應(yīng)“與”為“給”,而統(tǒng)編選修中冊卻注釋為“強(qiáng)取為己有”,不倫不類,看似是“搶奪”之義,又像是“強(qiáng)行改變”的意譯,有些含糊不清。
2.譯而不釋,釋而不譯
統(tǒng)編教材結(jié)合語境,調(diào)整了一些“硬譯”與不妥之處,但也有些字詞出現(xiàn)解釋不到位的情況。譬如統(tǒng)編版《蘭亭集序》注釋“所之既倦”時“之”的解釋由人教版的“往、到達(dá)”改成了“求得”,這樣改變很明顯是為了更符合情境,這里是抽象的“往、到達(dá)”,意即“追求”,所以“求得”更合情境,但卻平添了學(xué)生的記憶任務(wù),在工具書中也查不到“求得”之義,這樣注釋就失去了工具的嚴(yán)謹(jǐn)性,如果注釋為“到、往,這里即‘求得”,或許更適合學(xué)生理解,便于學(xué)生使用。再如前所提,“固知一死生為虛誕,齊彭殤為妄作”中“固”注釋為“乃”,不僅《古代漢語詞語詞典》中并無此義,而且“乃”同樣是一個常見文言實詞,需要繼續(xù)解釋,如果這里解釋為“通‘故,引申為‘因此,所以”,或許更妥當(dāng)一些。
綜上,在教學(xué)中,所有語文人都應(yīng)有“咬文嚼字”之態(tài)度,不放松一字注釋之變化,不囿于多年之教學(xué)經(jīng)驗,打破沙鍋問到底!深鉆細(xì)研,認(rèn)真讀書,認(rèn)真教學(xué)。舊課新教,緊跟時代風(fēng)流;守正創(chuàng)新,方得語文之精髓!
參考文獻(xiàn):
[1][3]全國中小學(xué)教學(xué)教材審定委員會.普通高中教科書語文必修二[M].北京:人民教育出版社,2006:29.
[2][4]中華人民共和國教育部.普通高中教科書語文選擇性必修下冊[M].北京:人民教育出版社,2020:69,75.
[5]中華人民共和國教育部.義務(wù)教育教科書語文九年下冊[M].北京:人民教育出版社,2018:130
[6]商務(wù)印書館辭書研究中心修訂.古代漢語詞典[K].北京:商務(wù)印書館,2015.
[7]陳昌琳.《陳情表》“所見明知”語義商兌——兼論“所”“見”的性質(zhì)及來源[J].黔南民族師范學(xué)院學(xué)報,2019,39(03):47-52.
[8]朱慶之.“R為A所見V”被動句式的厘定——兼談李密《陳情表》之“所見明知”[J].古漢語研究,2013(04):69-89+96.
[9]高潤珍.一“固”解出新境界[J].語文學(xué)習(xí),2013(03):15-16.
[10]宋桂奇.“固”字釋義及其他[J].中華活頁文選(教師版),2014(05):30-32.
[11]中華人民共和國教育部.普通高中語文課程標(biāo)準(zhǔn):(2017年版2020年修訂)[S].北京:北京師范大學(xué)出版社,2020.