【摘要】 存現句是漢語最有特點的句式之一,也是對外漢語教學中的重點。以英語為母語學習者的語言中也有類似的結構,但是留學生在使用漢語存現句時受到母語影響,常常會出現偏誤。本文立足于討論漢語存現句的習得難點以及偏誤分析,以期提出一些適用于互聯網時代人們學習習慣的應對策略。
【關鍵詞】 存現句;難點;偏誤分析
【中圖分類號】H315? ? ? ? ? ? 【文獻標識碼】A? ? ? ? ? ?【文章編號】2096-8264(2022)28-0107-03
【DOI】10.20024/j.cnki.CN42-1911/I.2022.28.034
一、背景分析
(一)漢語語法教學重、難點之確定——存現句
漢語作為第二語言教學的語法教學一直是學界重點關注的問題。確定語法教學的重、難點需考慮兩個方面[1](龍青然1990),一方面,是要著眼于“對外”二字,我們要教授的對象是母語為非漢語者,其文化背景以及思維方式都與母語為漢語的學生有很大不同。對于漢語母語者來說,一些簡單的句式,比如“把字句”教學、語氣詞的教學以及存現句教學等,對于他們來說發而是學習的難點。另一方面,還要考慮外國學生的母語情況及其與漢語之間的關系。以英語為例,雖然英語和漢語都具備存現句結構,但是兩種結構在基本結構、語義特征以及語用特征上都存在差異。[2](王初艷2019)根據學生的不同情況,在選擇語法項目時有一定的側重,有助于提高對外漢語教學的效率。
(二)有關存現句習得的研究
余國良[3] (2000)將英語中的“There+V+VP”和 漢語的存現句結構“處所名詞(或方位名詞)+動詞+名詞”進行了對比,認為從深層結構層面來看,這兩種是結構是相對應的。……