單菲菲,趙常友
(1.凱里學院 外國語學院,貴州 凱里 556011;2.曲靖師范學院 外國語學院,云南 曲靖 655011)
在科技飛速進步與我國特色社會主義新發展的時代,我國翻譯專業建設和發展面臨新形勢和新挑戰。為滿足時代發展要求,推進新時代我國翻譯專業改革發展,教育部于2018年頒布了《翻譯本科專業教學質量國家標準》(下文簡稱《國標》),為翻譯本科專業建設建立了指導原則和宏觀標準;2020年發布了《翻譯專業本科教學指南》(下文簡稱《指南》),為翻譯本科專業建設明確定位,為翻譯專業特色創新發展指明路線。這兩個綱領性文件為我國新時代特色翻譯專業的建設和發展指明方向,推動了中國特色翻譯本科專業人才培養體系的構建。然而,在翻譯專業建設過程中,我們仍面臨一些挑戰,翻譯專業仍不能很好地順應時代的要求。一方面翻譯專業招生被大規模壓縮[1],另一方面,真正符合新時代語言服務市場需求的高水平、專業化、應用型翻譯人才數量仍然缺乏[2]。導致這一現象的主要原因為廣大外語教育工作者缺乏對翻譯專業課程知識體系認識,以至于大部分翻譯專業畢業生無法滿足新時代社會對翻譯知識和能力的要求。本研究在探討以《國標》和《指南》為指導原則的新時代翻譯專業知識結構特征的基礎上,剖析翻譯專業面臨的新挑戰,進而提出構建以超語能力為中心的翻譯知識結構,以期幫助外語教育工作者正確理解翻譯知識結構及培養目標,并提出翻譯專業人才培養建議?!?br>