陸婷婷
內容摘要:語言和文化的關系非常密切,語言是文化的載體,任何語言都不能脫離文化而獨立存在,同樣語言教學也離不開文化的傳授。作為一種第二語言教學,對外漢語教學不僅要傳授語言本體的知識,也需要融入相應的文化教學,將社會背景和文化背景知識的傳授貫穿于對外漢語教學過程的始終,二者相輔相成,在這一定位基礎下,文化教學也顯得尤為重要,只有推動對外漢語中的文化教學,才能促進中華文化國際傳播的發展。
關鍵詞:對外漢語 文化教學 傳播
近年來,隨著我國經濟不斷發展騰飛,綜合國力持續不斷增強,國際威望逐步提升,世界各國人民開始越來越多地關注這個曾經屹立在東方的古老神秘的文明國度,隨之而來的就是學習對外漢語的人數越來越多,各種對外漢語教學機構也應運而生,遍布世界各地。然而語言不僅僅只是一種基本符號表達系統,更是傳遞信息的重要載體,因此高校對外漢語教學不僅僅需要注重對外漢語基礎知識的廣泛傳授,同時也需要充分融入一些相應的中國文化知識,并將其滲透于漢語教學實踐過程的各個環節。這樣既可以避免了單純教授對外漢語基礎知識的枯燥性,又豐富了漢語課堂教學內容,增強了外國高校留學生對學習中文的興趣,從而有效促進我國對外漢語教育事業的快速發展和中華文化的廣泛傳播。
一.研究綜述:語言與文化的關系
文化與各種語言的關系密不可分,語言不能脫離文化而獨立存在,文化也需要通過各種語言來繼承和發展。因此,我們需要從文化語言學的多個角度來審視和分析語言與文化的關系。張占一(1984)多次提出“語言教學中的文化背景知識從其功能上應分為知識文化和交際文化兩種”,這一說法得到了學界的廣泛支持。薛瑛(2020)曾闡釋中國傳播文化對漢語傳播教學的三個重要性:“對外漢語教學要加強學生傳播文化的教學,不僅要引導學生全面了解中國傳播文化,還要了解國際交流文化,以免在交流中產生不必要的誤會,影響人際交流”。后來陳光磊(1992)在此基礎上,從語言標準出發,提出將語言文化劃分為“語言結構文化”、“語義文化”和“語用文化”。“語言結構文化”是指語言中詞、詞組(短語)、句子、段落(句組)乃至章節結構所體現的文化特征,“語義文化”是指在語言的語義系統中所體現的文化內容和文化精神。“語用文化”是指語言使用的文化習俗,也就是將語言與社會情境和人際關系聯系起來應該遵守的規則。劉培(2015)在兩者的基礎上借鑒他們的理論,闡述了“語言建構文化”、“語義文化”和“語用文化”,劉培說不同的語言建構可以反映中國人不同的心理和文化。例如,中國傳統哲學強調人與自然的和諧統一,所以漢語也有“意合性”,漢語的意合性必然帶來語言結構的靈活性和簡潔性,因此漢語詞語的位置可以在很多方面發生變化。但不影響句子意思,同時劉培還對“語義文化”和“語用文化”的定義進行了闡述和分類。
二.文化教學內容
(一)風俗習慣文化
在對外漢語教學中,除了向學生傳授對外漢語的基本知識外,還需要向外國學生傳授一些涉及跨文化交際的民族風俗和文化知識。這主要包括一些稱謂的使用,問候的綜合表達,見面時的致謝,以及一些民間的禁忌語和委婉語。在講解這些民族風俗文化時,對外漢語教師不僅要仔細講解,還要將中國的民族風俗習慣與一些外國少數民族的傳統風俗習慣進行分析比較,幫助他們了解不同國家的風俗習慣文化。例如,手語與少數民族的傳統風俗文化密切相關,是少數民族傳統風俗文化的具體表現。民俗文化是一個民族、一個國家固有的文化特征。民族肢體語言的文化表達差異也是復雜而多彩的。在國家間的文化交流中,只有真正了解和掌握一個國家的民族風俗和文化背景,才能真正理解民族肢體語言。
(二)體態交際文化
體態交際文化涉及的面很廣,從日常的見面和問候到一些委婉語的表達,甚至一些禁忌語和體態語。在我們對外漢語教學中,不難發現一些基本的交際習慣或文化交際禮儀對中國學生來說是非常普遍的,但在一些外國學生眼中卻是不可思議的特殊事物。例如,中國人遇到熟人時會互相打招呼,除了“你好”和“你早”之外,最常用的句型是“你要去哪里?”“你吃了嗎?”,但這兩個句子可能會讓母語說英語的人感到不舒服。可見對于學習第二西方語言的外國人來說,如果不真正了解和掌握中國的傳統生活習俗和文化背景,就很難真正理解語言本身。因此,面對這樣的交際問題,我國對外漢語教師不僅要加強對外國學生傳統語言文化的學習,還要注重培養他們在中外文化交際中處理文化問題的能力,真正了解中國人獨特的思想文化觀念。
(三)思維觀念文化
思維觀念文化在對外漢語教學中也需要引起足夠的重視,因此在我們分析東西方的文化差異時,教師應該可以先給同學們具體講解一些中西方傳統文化和價值觀念的根本區別,然后具體再談論到西方一些國家強調以自我意識為思維中心,重視他們個人的獨立和尊重個人的自由,而中國的代表文化則是政治權利的具體象征。例如,中國和泰國對狗的看法就是截然不同的,中國人在古代的時候是非常排斥狗的,當時和狗有關的詞語也大多是貶義詞,如“豬狗不如”、“狼心狗肺”“人模狗樣”等。到了近代,大多數中國人對狗的看法已經改變,許多家庭開始養狗作為寵物,雖然這些成語還在使用,但狗已經成為了人類的好伙伴。而對于泰國來說,狗從始至終都是受到保護的,甚至在泰國的有些地方,狗的地位已與人相提并論,這就是國家間思維觀念文化的差異。
三.文化教學形式
(一)專題講座法
專題講座的方法是一種關于漢語文化教學基礎知識的綜合教學方法,教師通常可以自己設計一些漢語文化的基礎講座,在這些講座中通過或者借用一些對比、分析的教學方法來傳授漢語文化基礎知識。例如漢字教學中,對于漢字學習基礎階段的留學生們就可以考慮組織一個介紹中國漢字語言文化歷史起源的專題講座,在這個講座過程中將一些漢字文化的入門知識作為講解的重點,同時還應配有漢字文化背景的講解。對于那些完全習慣了使用漢語的留學生們而言,漢語的字體字形以及書寫方式更能吸引到他們。對于這一學習階段的留學生們可以講解漢字的“六書”,當然不需要將這些知識概念直接講授給他們,而是將一些漢字中形、意相結合的功能講授給他們,讓他們認識到漢字的規律,產生學習興趣,比如以“漢字與文化”為中心展開,介紹漢字包含和體現的漢語文化知識。除了漢字以外,教師們還可以根據實際教學情況安排其他文化專題講座,貫穿于一學期或一學年,形成系統化的教學模式。當然講座的準備資料一定要充分,資料等的來源要可靠,在講座中可以插入一些師生互動交流活動,隨時準備回答在場學生的一些提問。
(二)合理使用多媒體技術
在教學過程中,教師可以使用幻燈片,添加背景動畫,插入大量生動的圖片,如少數民族古代建筑、繪畫、書法,或自己設計制作的各種交通指示圖、漫畫等。這樣視覺效果看上去會更加豐富飽滿,增加留學生的學習興趣。此外,我們還可以直接播放有關中國文化的電影,老師和同學們一起觀看,對劇情比較復雜的地方,老師要適當講解,進行文化鋪墊,為留學生營造一個良好的文化學習環境,讓他們了解中國的建筑裝飾藝術、繪畫文化、餐飲文化、民俗文化等。但是多媒體教學方式并不完全適合所有教學內容,因此教師不能一味追求先進的教學方法而忽視教學的最初教學目的和現實意義。一些中國傳統文化無法通過多媒體充分體現。例如,教師可以通過在黑板上書寫漢字來讓留學生們掌握拿筆的正確手勢和漢字筆畫的書寫順序,了解漢字書寫的基本規律,但是教師利用多媒體手段卻不一定能夠直觀地展現出來。
(三)文化實踐活動
文化實踐法主要是讓外國留學生在掌握一定的漢語言文化知識之后,能夠將所學到的文化知識和語言知識運用到實踐中去,在背景中有目的、有計劃地去和本地人溝通,了解漢語言文化的精髓和內涵。它作為對外漢語教學的一種擴展,是傳授中國傳統文化最為有效的方式。對外漢語教學的文化實踐范圍和方法很多,比如參觀藝術博物館或是一些傳統文化藝術展覽會,當然在條件允許的情況下,可以進行實地的考查調研和專題訪談。在進行對外漢語文化教學之余,進行傳統文化實踐參觀可以有效地補充課堂上對外漢語言傳統文化實踐教學的不足,讓留學生們在真正的漢語環境下鍛煉漢語的運用能力,這不僅促進了留學生們語言學習的目的性和趣味性,也可以讓他們熟記和掌握漢語言文化的內在現象和演變規律。例如老師們在講解中國的傳統飲食文化時,可以將學生們帶到一些具有中國傳統飲食夜色的中餐館里,在他們就餐的過程中給學生們講解這些菜肴名字的由來和吃法,如過橋米線、東坡肉、佛跳墻等,同時還可以開展一些基本的就餐語言訓練。在就餐過程結束后還可以讓每位同學們自行開展一場關于“中國飲食文化”的大規模討論,對中西方的飲食文化關系進行分析對比,當然也可以包含一些基本的中國就餐飲食禮儀,借此機會來加深留學生們對中國傳統飲食文化的深刻認識,從教學實踐經驗來看,這樣的教學方法深受留學生們的喜愛。
四.對外漢語教師形象
(一)豐富教師知識結構
眾所周知,一名合格的對外漢語教師不僅需要掌握有關漢語的各項基礎知識,如語音、詞匯、語法等,還要掌握二語習得的各種教學理論。作為中國文化的宣傳者,對外漢語教師應該尊重中國的優秀傳統文化,如書法、國畫、皮影戲等,同時要與時俱進,了解中國當代先進文化。基于此對外漢語教師的知識結構就顯得尤為重要,而對外漢語教師的培養需要多方面的共同配合。首先,各大院校在開設漢語國際教育本科課程的時候,就應該合理設計課程結構,以幫助本專業學生在進入對外漢語教學領域之前就建立豐富的知識結構,為以后成為漢語教師做充足的準備。其次,已經進入對外漢語教學領域的老師應不斷充電,對自己不了解的領域多加學習,做到能夠解決留學生們的各種疑惑,盡力幫助他們消除各種學習和生活障礙。總之,在教學中老師們要有文化大局觀念,不能因為自己的喜好有所側重,因為教師對某一文化的側重關注會導致留學生不能全面獲取知識,最終影響留學生對中國文化乃至中國社會形象的全面了解。
(二)適度輸出中國文化
首先,為了更好地向留學生們輸出中國文化,可以逐層制定教學目標,靈活安排課堂環節,可以講解課文中的字詞句并適當引入一些文化背景知識,也可以通過各種方式再現生動活潑的文化場景。例如,在講解成語“紫氣東來”時,可以根據學生對漢語的掌握程度導入相關的背景和含義。在中國古代人們往往習慣觀天象而卜測未來,在這里紫氣便是古人對天際變化的一種描述,“紫氣東來”預示著好兆頭,將有喜事發生。
其次,教學對象是多樣化的,因此在教學過程中要以學生的學習需要為主,結合新課程的教學要求,制定階段性語言文化教材教學的總體目標。一是來華留學生語言學習的初級階段,通過外語中不同字母和單詞的綜合語用和交際行為差異,以及各種審美價值取向,深入挖掘其背后的文化價值內涵,讓外國學生更好地了解和掌握作為外語的中國文化的基本知識,順利開展對外文化交流。二是當學生達到中高級階段時,此時中國文化教材的教學內容涉及更多的中國文化知識,可以適當調整教學模式,讓外國學生直接參與課堂文化表演,體驗角色扮演中的漢語語言和文化,這樣可以合理地輸出中國文化,既不會操之過急,也不會揠苗助長。
(三)加強對外漢語文化教學決策反思
對外漢語教師不僅要利用教師的決策性幫助外國學生學習對外漢語的基礎知識,還要幫助他們融入中國文化中去。首先,在對外漢語教師備課階段,要把中國文化教學作為對外漢語教學的重要內容。因此,在這個過程中,教師需要認真思考如何引導外國學生理解課文中所涉及的文化思想、歷史背景、風俗習慣等內容,以及是什么因素促使中國人形成了這樣的思維模式和行為方式。其次,文化課的教學過程具有“隨堂性”的特點,是一個不斷在變化的教學過程,需要對老師密切觀察學生們的各種課堂活動反應,根據大家的課堂活動表現和實際需求加以綜合調節,臨時做出一些有利于提高學生自主學習能力的互動性教學決策,調整新的教學內容、策略和教學方法,有效提高對外漢語教學課堂的互動效果。再次,教師課后還要就他的課堂教學進行評估,如教師講授的教學語言和文化結合得效果是否好,內容形式是否能夠符合學生實際需求,學生對其課堂活動參與度等。教師通過課后教學反思,可以有效總結教學實踐經驗,重構教學知識價值體系,從而有效促進自己的教學專業技能發展。
每一種語言都有自己生長的土壤,而這里的土壤就是各種不同的文化,這些文化決定了語言的特點。由此可知,外國學生如果想要提高交際能力,使交際變得更加順暢,那么掌握這類詞匯和用語就變得至關重要。在對外漢語的教學中,要想讓學生更好的掌握和運用漢語,文化的教學則是不可缺少的。只有在了解文化的基礎上,才能學好承載這種文化的語言。換言之,要在了解中國的人文風俗、歷史、地理、生活習慣、道德規范的基礎上進行漢語學習,這樣的學習才有效率,所以對外漢語中進行文化教學是不可缺少的。
參考文獻
[1]陳光磊.語言教學中的文化導入[J].語言教學與研究,1992.
[2]孟子敏.文化依附與對外漢語教學[J].語言教學與研究,1997.
[3]劉曉健.對外漢語教學中的語言教學與文化教學[J].江蘇師范大學學報(哲學社會科學版),2001.
[4]張蓓.寓漢文化介紹于對外漢語教學的作用及其方法[J].教育與現代化,2001.
[5]李冬梅.對外漢語教學與中國文化傳播[J].長春工程學院學報(社會科學版),2007.
[6]唐智芳.對外漢語教師的文化自覺[J].教育評論,2013.
[7]劉紀新.在語言學桎梏中的漢語國際推廣事業[J].理論月刊,2014.
[8]陸儉明.漢語國際教育與中華文化國際傳播[J].同濟大學學報(社會科學版),2015.
[9]申莉.對外漢語文化教學的問題和對策[J].教育理論與實踐,2018.
[10]薛瑛.文化導入策略在對外漢語教學中的應用[J].山西青年,2020.
(作者單位:四川大學文學與新聞學院)