江南大學 孫志祥 周 敏
學術論文是在前人研究的基礎上提出的最新研究成果,學者在學術寫作中經常要參考前人的觀點。(Hyland 1999; Thompson & Tribble 2001; Swales & Feak 2004; Hood 2008)轉述有助于作者構建研究框架,建立論文可信的話語權。(White 2004; Hyland & Tse 2005; Hyland 2009; Hyland & Jiang 2019)在過去的幾十年中,學界對轉述動詞在學術語篇中的使用進行了廣泛的探索。Thompson & Ye(1991)開創了轉述動詞評估作者立場的先河,認為轉述動詞可以表達作者對被轉述者的立場(正面、負面或中立立場),或者表達對被轉述觀點的立場(接受、中立或拒絕立場)。Hyland(1999)在此框架基礎上,將轉述動詞分為表意性轉述動詞和評價性轉述動詞,并根據轉述的活動類型對表意性轉述動詞做了進一步分類:表示研究行為的動詞(例如:observe、discover、show)、表示認知行為的動詞(例如:analyze、calculate、explore)和表示話語行為的動詞(例如:discuss、state、hypothesize)。另外,Hyland(1999)根據轉述動詞的評估作用將評價性轉述動詞也進行了分類:如果被轉述的觀點是真實的,作者就會使用敘實性轉述動詞來表達一種客觀存在;相反,如果轉述的內容不是真實的,作者就會使用反敘實性轉述動詞來指出觀點的漏洞或錯誤。除此之外,還有一類轉述動詞表達了作者觀點的不明確性,這類動詞被稱為非敘實性轉述動詞,并且帶有明顯的主觀色彩,可以表達對被轉述者的態度,即表達對被轉述者立場的積極、中立、不確定和批判等態度。
自從Thompson & Ye(1991)和Hyland(1999)對轉述動詞提出系統化分類以來,轉述動詞的對比研究便成為轉述話語研究的重點。Buckingham & Nevile(1997)比較了學生與專家學者在轉述動詞使用方面的差異,結果發現,相較于政治學領域專家的學術著作,大學一年級學生的文章語義不明。……