楊 蔚 程 謝
重慶三峽學院外國語學院
大學生作為我國特色社會主義事業接班人,他們不僅要具備豐富的知識,專業的技能,還必須具備較高的思想道德水平和文化素養,結合這一點,教師在英語翻譯課程中要積極將課程教學與思政結合,在引導學生學習英語知識的同時,引導他們學習先進的思想政治和文化知識。
所謂課程思政就是課程的思想政治教育,是將課程中的思政教育功能與專業課程相結合,讓學生在學習專業知識的同時,接受思政教育,使學生樹立正確的價值觀。英語作為一門外語,學生在學習英語的過程中或多或少會受到英語文化的影響,久而久之會其價值觀也會隨之發生變化。大學生的發展直接關系到了我國社會的發展,關系著國家的發展。而要想將大學生培養成為國家棟梁,在大學英語翻譯課程中,教師就必須融入課程思政,將英語課程教學與思政教育結合起來。實施課程思政,可以讓學生在接受外來文化的同時提高思想政治覺悟,樹立正確的價值觀,不斷提高思想道德水平,只有這樣,學生才能正確進行英語知識的學習和應用,才能正確對外溝通、社會交往。[1]
1.英語教材的優化。教材是教師執教的主要工具,就目前來看,大學英語教材大多是西方文化,中國文化非常少,針對這種情況,高校應不斷優化英語教材。結合課程思政要求,在突出英語翻譯課程教學目標的同時,要融入思政元素,適當增加中國文化方面的知識,如,可以將中國一些經典的、有代表性的人物傳記或事件加入英語教材,從而讓學生在學習英語知識的同時,加深對中國文化的認同
2.深入挖掘英語翻譯課中的思政素材。在英語翻譯課程教學中,要想實施課程思政,教師就必須深入剖析翻譯課程中的思政素材,將思政教育與翻譯課程教學有效的結合起來,進而有針對性地培養學生的能力和素養。一方面,教師要結合英語翻譯課程,挖掘其中的課程思政相關內容,有針對性地滲透課程思政;另一方面,教師要結合教學內容,設計相關活動,組織學生參與活動,讓學生在學習英語知識的過程中不斷陶冶情操,提升人文素養和思想文化水平。
3.課堂教學與思政教育的有效結合。課程的設計主要依靠課堂教學來實施,要想在英語翻譯課程教學中突出思政教育,教師應當架起英語翻譯教學與思政教育的橋梁,找準切入點,將英語翻譯教學與思政教育結合起來,從而讓學生提升英語能力的同時,加深對中國文化的理解與認識。如,在“The American Dream”這一課中,教師可以有意識地組織學生談一談自己的人生夢想,個人夢想與“中國夢”之間有著怎樣的聯系,然后再讓學生學習課文,了解課文所要表達的內容。[2]另外,教師還可以進行課堂延伸,將西方文化與中國文化進行對比,通過這種文化對比,加深學生對中國文化的認識,引導學生主動去傳承和發揚中國優秀文化。
4.完善教學評價體系。教學評價是檢驗教學效果的重要手段,基于課程思政實施的需要,教師應當不斷完善教學評價體系。首先,在考評學生英語知識掌握程度以及能力的同時,加強學生對思政知識的考評,讓學生了解學生的思政水平,方便教師探索更有效的課程思政實施路徑;其次,引入結合聽說讀寫的多種考評方式,通過主題演講、情境演練等方式來測評學生,讓學生表達自己的思想和觀點,從而方便教師有針對性地實施課程思政。[3]
5.提高教師的思政水平。在英語翻譯教學課程思政實施過程中,教師起著決定性的作用,不斷提高教師的課程思政水平,可以更好地挖掘課程思政功能。首先,學校要對英語教師進行思政教育,全面提升教師的政治素養和業務能力,提高教師挖掘思政元素的敏感性和主動性;其次,英語教師要主動去學習,多與思政教師溝通,以身立教,以德為范,不斷提高自身思政水平,從而更好地在課堂教學中開展思政教育。[4]
大思政背景下,英語翻譯課程思政的實施十分必要,將英語翻譯教學與思政教育結合起來,可以提高英語課堂育人功能,引導學生全面發展。在英語翻譯課程教學中,教師要積極融入課程思政理念,深入剖析英語教材中的思政元素,有針對性地教育學生,從而讓學生在英語知識學習過程中獲得更好發展。