999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

功能對(duì)等理論視角下紀(jì)錄片《美麗鄉(xiāng)村》的字幕翻譯

2021-09-10 17:02:12周勤逸賈玲華
客聯(lián) 2021年2期
關(guān)鍵詞:美麗鄉(xiāng)村

周勤逸 賈玲華

【摘 要】紀(jì)錄片在大眾傳媒中扮演著不可或缺的角色——不僅具有較高的研究?jī)r(jià)值,而且促進(jìn)了文化的傳播和交流。功能對(duì)等理論是一個(gè)非常具有影響力的翻譯理論,對(duì)字幕翻譯具有重要的指導(dǎo)意義。本文以《美麗鄉(xiāng)村》為例,主要從功能對(duì)等理論視角探討紀(jì)錄片字幕翻譯的策略。

【關(guān)鍵詞】功能對(duì)等理論;字幕翻譯;《美麗鄉(xiāng)村》

一、引言

《美麗鄉(xiāng)村》是由中央電視臺(tái)拍攝、制作的一部紀(jì)錄片。該片以平實(shí)的敘事風(fēng)格和生動(dòng)的視聽語言記錄下當(dāng)代中國美麗鄉(xiāng)村的生活百態(tài)。《美麗鄉(xiāng)村》自開播以來,便因美好的文化情懷和專業(yè)的字幕翻譯,受到廣大觀眾的喜愛。功能翻譯理論打破了語言學(xué)的束縛,被廣泛應(yīng)用于各領(lǐng)域的翻譯研究。在字幕翻譯中,必須考慮中英文在語言文化方面的差異。本文將以功能對(duì)等理論為指導(dǎo),主要從詞匯、句法及修辭三個(gè)方面對(duì)紀(jì)錄片《美麗鄉(xiāng)村》的字幕翻譯進(jìn)行研究,進(jìn)一步肯定功能對(duì)等理論在字幕翻譯中的指導(dǎo)意義。

二、文獻(xiàn)綜述

功能對(duì)等理論由美國翻譯家Eugene A. Nida提出。該理論強(qiáng)調(diào)信息的對(duì)等,而不是形式的對(duì)等;強(qiáng)調(diào)原文本的可讀性,不主張嚴(yán)格按照原文翻譯,而是尋求一種自然的翻譯方法,再現(xiàn)原文信息;要求譯語讀者在接受源語信息時(shí)能夠產(chǎn)生與源語讀者相同的感受。中國對(duì)功能對(duì)等理論的研究已有四十年之久。學(xué)者陳宏薇將我國譯界對(duì)奈達(dá)的翻譯理論的反應(yīng)界定為“奈達(dá)現(xiàn)象”。字幕翻譯是多媒體翻譯的重要組成部分。翻譯家Henrik Gottlieb將字幕定義為“字幕,有時(shí)候也可以稱作說明,是根據(jù)電視或者電影對(duì)話轉(zhuǎn)錄,同時(shí)地呈現(xiàn)在屏幕上”。學(xué)者錢紹昌指出影視語言不同于書面文學(xué)語言的五個(gè)特點(diǎn):聆聽性、綜合性、瞬間性、通俗性,無注性。不少學(xué)者從功能對(duì)等理論的視角對(duì)字幕翻譯進(jìn)行相關(guān)研究。

三、功能對(duì)等理論在紀(jì)錄片《美麗鄉(xiāng)村》字幕翻譯中的應(yīng)用

Nida在Language, Culture and Translating一書中提出,“翻譯的第一個(gè)步驟是對(duì)原文的分析,這是指“對(duì)詞匯的指示意義和聯(lián)想意義、句法和語篇結(jié)構(gòu)的詳細(xì)處理”。

(一)詞匯層面

詞義是翻譯中的重要因素。Nida指出,“譯者必須努力再現(xiàn)作者所理解的文章的意義”(8)。因此,譯者應(yīng)首先考慮語義對(duì)等,從詞匯方面進(jìn)行探討。

例1:從陽澄湖到北京航程超過一千公里,只要成功跳過龍門,每一只大閘蟹的身價(jià)都能暴增數(shù)倍。

From Yangcheng Lake to Beijing, the voyage is more than one thousand kilometers. The price of the hairy crabs that can survive after this long journey will multiply several times.

人們普遍認(rèn)為,詞義是翻譯中最重要的因素。在這個(gè)例子中,譯者將重點(diǎn)放在了“過龍門”一詞。“跳龍門”是一個(gè)文化俗語,源于中國傳說“鯉魚跳龍門”。根據(jù)傳說,鯉魚跳過黃河峽谷(俗稱“龍門”)可以變成一條龍。“跳龍門”一般用來比喻中舉、升官等飛黃騰達(dá)之事,又用作比喻逆流前進(jìn),奮發(fā)向上。眾所周知,陽澄湖大閘蟹是中國大閘蟹的佼佼者。因而,此處的“跳龍門”是指陽澄湖的大閘蟹運(yùn)送到北京后,價(jià)格能暴漲。若這個(gè)文化習(xí)語翻譯為“jump the dragon gate”,目標(biāo)受眾會(huì)難以理解該詞蘊(yùn)含的深層含義。譯者進(jìn)行字幕翻譯時(shí),沒有陷入詞語的本義,而是通過意譯的翻譯策略,用survive after this long journey替代。這不僅使讀者通曉易懂,而且達(dá)到了自然的功能對(duì)等。

(二)句法層面

譯者要較清楚地了解源語言和目的語言之間存在的句法差異,看看是否可以達(dá)到對(duì)等。

例2:由于沒有任何經(jīng)驗(yàn),辦手續(xù)、買設(shè)備、找貨源、找買家,一系列繁瑣的事務(wù),讓羅瓊忙的焦頭爛額。

Luo Qiong, with no experience in this, is hard pressed by a series of work like handling procedures, buying equipment, looking for sources of goods and buyers.

當(dāng)兩種語言的句型不同時(shí),應(yīng)根據(jù)接受語的詞序來調(diào)整句子結(jié)構(gòu)。根據(jù)原文語境,句子的重點(diǎn)是“羅瓊忙的焦頭爛額”。由于功能對(duì)等應(yīng)該優(yōu)先于形式對(duì)等,但并不是只顧內(nèi)容,而不顧形式,在做到內(nèi)容信息對(duì)等的同時(shí),盡可能在形式上也要求對(duì)等,但二者中,優(yōu)先考慮內(nèi)容對(duì)等。所以譯者在譯文中,將“羅瓊忙的焦頭爛額”這個(gè)主干句放置在句子前面。同時(shí)因中英兩個(gè)民族的思維方式不同,因而,英漢兩種語言在句子結(jié)構(gòu)和語言形式方面存在明顯差異。譯者在譯文中也改變了原句的結(jié)構(gòu)和順序,將“辦手續(xù)、買設(shè)備、找貨源、找買家……”改為現(xiàn)在分詞,并放置在句子后面。本句譯文與源語文本實(shí)現(xiàn)了對(duì)等,較符合目標(biāo)受眾的思維方式和語言習(xí)慣。

(三)修辭層面

修辭被看作是不可或缺的文體因素,普遍出現(xiàn)于各類作品,以增強(qiáng)其感染力。在翻譯修辭時(shí),譯者不僅要把修辭的原意傳達(dá)給讀者,還要把修辭的功能傳達(dá)給讀者。

例3:在達(dá)吾提一家人面前,這段山路猶如一堵高墻,一直延伸到天際。

In front of the whole family, this section of the mountain road, which is like a high wall, stretches to the end of the sky.

作為一個(gè)重要的文體因素,修辭普遍出現(xiàn)在各類作品中。在翻譯修辭時(shí),譯者不僅要給讀者傳達(dá)修辭的原意,還要傳達(dá)修辭的功能。從“這段山路猶如一堵高墻”中可看出原句采用明喻的修辭手法,將山路比作高墻。譯者采用直譯的翻譯策略,將高墻譯為“high wall”,不僅使譯文生動(dòng),而且可以保留原句的味道。同時(shí),譯者保留原句明喻的修辭手法,使用“l(fā)ike”。譯者的譯文不僅幫助觀眾想象理解到達(dá)吾提一家人而言,山路很遠(yuǎn)很長,并實(shí)現(xiàn)了功能對(duì)等。

四、結(jié)語

綜上所述,根據(jù)Nida的功能對(duì)等理論,紀(jì)錄片《美麗鄉(xiāng)村》的字幕翻譯在詞匯、句法和修辭層面均達(dá)到了以讀者反應(yīng)為重的翻譯原則。譯者運(yùn)用不同的翻譯方法進(jìn)行字幕翻譯,

達(dá)到了不同語言之間的對(duì)等效果。因此,該紀(jì)錄片的譯文考慮了語境中的文化因素,肯定了功能對(duì)等理論對(duì)字幕翻譯研究具有有效的指導(dǎo)意義。

【參考文獻(xiàn)】

[1]Henrik,Gottlieb. “Subtitling-a New University Discipline”. In: C. Dollerup, et al. (Ed.). Teaching Translation and Interpreting. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 1992.

[2]Eugene, A. Nida. Language, Culture and Translating. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 1993.

[3]陳宏薇,“從‘奈達(dá)現(xiàn)象’看中國翻譯研究走向成熟”,《中國翻譯》2001年第6 期,第46-48頁。

猜你喜歡
美麗鄉(xiāng)村
美麗鄉(xiāng)村建設(shè)中的文化引領(lǐng)作用研究
東方教育(2016年12期)2017-01-12 16:42:24
關(guān)于南京加快建設(shè)美麗鄉(xiāng)村的對(duì)策建議
衡水市桃城區(qū)完成“美麗鄉(xiāng)村”規(guī)范建檔工作
檔案天地(2016年12期)2017-01-09 15:18:41
貴州美麗鄉(xiāng)村基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)研究
鄉(xiāng)村旅游可持續(xù)發(fā)展模式如何打造
人民論壇(2016年33期)2016-12-27 16:43:08
實(shí)施“十個(gè)全覆蓋” 決勝全面小康社會(huì)
“美麗鄉(xiāng)村”博鰲國際峰會(huì)2016年年會(huì)在海南博鰲開幕
綠色建筑在美麗鄉(xiāng)村中的運(yùn)用
美麗鄉(xiāng)村之景觀改造實(shí)踐
美麗鄉(xiāng)村要靠富民產(chǎn)業(yè)支撐
主站蜘蛛池模板: 国产精品分类视频分类一区| 国产免费网址| 四虎永久免费地址| 国产成人精品视频一区视频二区| 熟女日韩精品2区| 欧美日韩国产成人在线观看| 亚洲无码高清一区二区| 一级毛片不卡片免费观看| 亚洲永久色| 中国国产一级毛片| 精品人妻AV区| 波多野结衣一级毛片| 全部免费特黄特色大片视频| 精品伊人久久久久7777人| 欧美中文字幕一区二区三区| 伊人色天堂| 亚洲成人在线免费观看| 久久久受www免费人成| 四虎国产在线观看| 国产精品hd在线播放| 伊人激情综合网| 五月婷婷丁香色| 免费三A级毛片视频| 国产91丝袜在线播放动漫| 欧美精品成人一区二区在线观看| h网址在线观看| 中文字幕永久在线看| 国产草草影院18成年视频| 天天综合亚洲| 97久久免费视频| 国产第一页屁屁影院| 91在线精品免费免费播放| 日韩av无码精品专区| 伊人久久青草青青综合| 久久久久中文字幕精品视频| 亚洲一区二区三区麻豆| 亚洲成a人片| 精品人妻AV区| 亚洲啪啪网| 国产一区亚洲一区| 狠狠ⅴ日韩v欧美v天堂| 青草视频网站在线观看| 高清大学生毛片一级| 亚洲国产91人成在线| 亚洲免费成人网| 国产麻豆精品手机在线观看| 无码国内精品人妻少妇蜜桃视频| 久久99国产乱子伦精品免| 国产精品免费露脸视频| 97se亚洲综合不卡| 欧美一级在线| 视频一区视频二区日韩专区| 国产亚洲精品97AA片在线播放| 久久久久亚洲精品成人网| 欧美高清日韩| 欧美va亚洲va香蕉在线| 久久亚洲黄色视频| 啪啪免费视频一区二区| 成人国产免费| 91在线无码精品秘九色APP| 国产黄在线免费观看| 激情影院内射美女| 欧美国产成人在线| 又猛又黄又爽无遮挡的视频网站| 青青操国产| 国产丝袜丝视频在线观看| 亚洲欧美日韩成人高清在线一区| 亚洲黄网在线| 在线视频亚洲欧美| 欧美区国产区| 国产激情无码一区二区免费| 国产精品欧美日本韩免费一区二区三区不卡 | 在线观看免费国产| 亚洲中文字幕在线精品一区| 思思热在线视频精品| 欧美亚洲一区二区三区导航| 国产 在线视频无码| 精品人妻无码中字系列| 天天摸夜夜操| 精品视频一区二区三区在线播| 国内熟女少妇一线天| 免费国产在线精品一区|