999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

英漢翻譯技巧總結

2021-03-15 20:17:52徐洋?楊巧南
校園英語·月末 2021年13期

徐洋?楊巧南

【摘要】根據我國教育的具體情況可知,英語一直占據著重要地位,不管是從考試角度還是日常工作的角度來看,掌握英漢互譯的技巧都是很有必要的。本文通過閱讀一些文獻并結合實際情況,總結了一些英漢翻譯的技巧,以供交流。了解英漢翻譯的基本方法,不僅有利于促進人們對英語的深刻理解,一定程度上還有利于加強國內外文化交流,順應全球一體化的發展。

【關鍵詞】英漢翻譯;基本方法;總結

【作者簡介】徐洋(1991.11.18-),女,漢族,寧夏大學外國語學院,助教,碩士,研究方向:英漢翻譯、交替傳譯、英語教育;(通訊作者)楊巧南(1981.08-),女,漢族,寧夏人,寧夏大學外國語學院,副教授,博士,研究方向:翻譯理論與實踐、民族教育學。

一、英譯漢的基本方法

1. 詞義“色彩”的翻譯。詞義的色彩主要是指詞的各種暗含義,翻譯時需要把握以下幾點:

* 了解詞的本義,詞的本義往往是暗含義所由產生的基礎。準確把握詞義,同時要掌握用詞分寸(或輕重)。本義構成詞義核心;

* 了解上下文,即詞的語境。語境是產生暗含義最重要的依據。語境可以使詞義在褒義、中性、貶義之間實現有效的色彩轉變。語境是“色彩”翻譯的關鍵;

* 作家本人的用詞傾向或特性;

* 詞義“色彩”問題還牽涉到原文材料的文體級別。即口俗用語、一般用語及正式或書面用語。

(1) I never have thought he should have the guts to have my daughter.

譯文:我從來沒有想到他竟然厚顏無恥到想把我女兒弄到手。(guts一般是褒義,但此處用貶義)

(2) Books of voyages and travels became my passion, and in devouring their contents, I neglected the regular exercises of the school.

譯文:我最愛讀的書是游記、旅行之類,廢寢忘食讀這種閑書,把學校里的正課練習都給耽誤了。

(devour本義是貶義詞,但此處用褒義)

2. 狀語性分詞結構的翻譯。狀語性分詞結構在英語中用得很活,因為其修飾作用很多,可以表示行為方式(伴隨動作)、時間、原因、背景、條件等。英譯漢時可以采用以下處理:

* 譯成句首狀語;

* 譯成主謂分句或主謂結構,納入句子主干中;

* 譯成包孕式狀語分句;

* 譯成分離式狀語分句,這時可以用形合(即用關聯詞語表明與句子主干的修飾關系),也可以用意合;

* 納入句段中,譯成邏輯敘述句中的并列后續句(常為非主謂句)。

(1) Having had a quarrel with his wife he left home in a bad temper, and then took it out of his subordinates at the office.

譯文:與老婆大吵了一架以后,他氣沖沖離開了家,到了辦公室,就把氣發泄在下屬身上。(句首非主謂式時間狀語分句)

(2) Counterintelligence being repeatedly charged by these liberals, FBI is likely to reshape some of its practices.

譯文:由于反間諜措施不斷受到這些自由派人士的指控,聯邦調查局很可能將某些做法來一個改頭換面。(主謂句,充當形合原因分句)

3.轉換詞性的翻譯。可以將句子中的副詞單獨提出來,轉換為形容詞修飾中心語或句子;也可以將英語句子中的名詞轉換為漢語中的動作。

如:And committing one's foundation to the achievement of a specific objective is risky and anxiety-producing.

直譯:而且讓某人的基金會依賴于某一個特殊目標的完成是一種冒險的行為,也會產生一定的焦慮。

轉換后的翻譯:而且,完全依賴基金會去完成某一特定目標將會帶來很多風險和焦慮。

4.增譯。譯者要充分發揮主觀能動性,要讓譯文看起來通順流暢。因此,有時候需要結合語境增譯,如:

(1)“Where is my watch, Jack?” — “Search me!”

譯文:“我的表哪去了,杰克?”

“我沒看到,不信你搜啊。”

(2)He wanted to learn, to know, to teach.

直譯:他想要學習,了解和教學。

增譯:他想要學習知識并了解更多,再授之于人。

5. 調整句型。首先,因為英漢語言結構的不同,在一些長難句中,我們需要將句子拆分、重組,或是改變句型、句式,在傳達清楚作者意思的同時保證譯文符合讀者的語言習慣。

如:I chose the roles of Driver and Partner as the focus of this book because the level and quality of the benefits conferred on society by such initiatives, if well-chosen and well-executed, usually reach a coherent critical mass whose causation one can trace.

譯文:“駕駛員”和“合作者”的運作是本書的重點,因為這兩個角色的項目如果經過精挑細選并得以有效執行,會給社會帶來廣泛而深刻的益處,水準高,質量好,而且有因可循。

6.語序的翻譯。(1)詞語的語序。語序對漢語特別重要。現代漢語語序分強制性和選擇性兩大類。強制性中又有一定選擇性。這種選擇性突出表現在定語和狀語修飾語的排列順序上:

* 多重定語的一般語序(從前到后):

主謂詞組或動詞性詞組——表示領屬關系或時間、地點的名詞或代詞——數量詞或指示代詞——動詞或動詞性詞組——形容詞——不表示領屬關系的名詞——中心詞

* 多重狀語的一般語序(從前到后):

表示時間、原因或目的的狀語——描寫動作者感情、心理活動等的狀語——處所、方向狀語——指涉、對象狀語——方式、狀態狀語——(謂語)動詞中心詞。

漢語復合句取關聯詞組合式依靠虛詞顯示組合關系時,語序不是主要的語法手段,但分句與主句的先后也反映一定語義特征:

* 分句前置:一般陳述(對行為條件也有強調的意思)

例:如果下雨的話,我們就乘車去。

* 分句后置:補充說明

例:我們乘車去,如果下雨的話。

①Again Washington became a battleground for dozens of special-interest group.

譯文:華盛頓再度淪為幾十個特殊利益集團的角逐場。

②She is a quite tall, lithe, vibrant woman in her 70's.

譯文:她是一位高挑輕盈、雖然年逾古稀,仍然神采奕奕的女性。

(2)句子的重心和層次。在英譯漢時,句子的重心和層次都與句子的組織有關,如何安排好句子的中心和層次,取決于譯者對英語原文的理解和對漢語的駕馭能力。句子的重心,指主語及其行為,構成主題信息。句子的層次,指敘述中思維的連接或遞進的次序,層次安排反映特定語言。句子重心先出,強調在前;句子重心后出,強調在后。另外對特殊語序英譯漢時,可以先扣準原文,作同步轉換。現代漢語行文表述層次大致有如下傾向:

* 先說條件、前提,后說結論、斷語;

* 先交代時間、地點,后交代事件、人物行為;

* 先道出背景、前因,后擺出發展后果;

* 先鋪敘一般,后刻畫具體;

* 從廣到窄、從大到小、從遠到近、從先到后

①The whole devastating experience sharpened my appreciation of the world around me.

譯文:經過這次災難,我覺得人生更有樂趣了。

(信息中心轉移:從物到人)

②Misery follows war.譯文:戰爭導致窮困。(交替式轉換)

二、漢譯英的基本方法

1. 漢語無主句的譯法。(1)廣泛運用英語的被動結構:將漢語無主句中的賓語轉為英語被動結構中的主語;用被動結構表示漢語的公示、規定等。如:

①公共場所禁止吸煙。

譯文:Smoking is forbidden in public places.

②幾年前發現了一顆新的行星。

譯文:A new planet was discovered a couple of years ago.

(2)采用“There be”“It be + to...”等結構,尤其在一些漢語的格言、諺語、哲理、經驗的無主句中運用更多,如:

①活到老,學到老。

譯文:One is never too old to learn.

②世上無難事,只怕有心人。

譯文:where there is a will, there is a way.

(3)采用倒裝語序,尤其在某些表示事物的存在、出現或消失的漢語無主句中。

如:祖國的地下到處都埋藏著豐富的礦產資源。

譯文:In our motherland hidden underground everywhere is a wealth of mineral resources.

(4)采用祈使句,表示請求、命令、號召及標語、口號等無主語句。

①請勿吸煙:No smoking!

②此處禁止停車:No parking!

(5)選用恰當的名詞或代詞補出主語。

例如:知己知彼,百戰不殆。

譯文:Know the enemy and know yourself, and you can fight one hundred battles without defeat.

2. 詞類互換法與代換法。

(1) 漢語的動詞——英語介詞、介詞短語。

例如:他們不顧一切艱難險阻,勇往直前。

譯文:They kept going forward courageously in spite of all dangers and difficulties.

(2) 漢語的動詞——英語的名詞。

例如:在這所敬老院里,所有的老人都受到很好的照顧。

譯文:In the Retirement Center for the Aged, all the senior citizens are taken good care of.

(3) 漢語的動詞——英語的形容詞。

漢語中一些表示心理狀態的感官動詞,一般都可以轉換成英語的形容詞,往往以“be+形容詞”結構表達[4],如:

例如:我頗懷疑他做此事的動機。

譯文:I am rather doubtful about his real motive for doing this.

(4) 漢語的名詞——英語的動詞。

例如:我對這個城市的綠化留下很深的印象。

譯文:I was deeply impressed by the afforestation plan of this city.

(5) 漢語的形容詞、副詞——英語的名詞。

例如:王先生用熱情的款待把他的窘態掩蓋過去。

譯文:Mr. Wang covered up his embarrassment with the enthusiasm of his hospitality.

(6) 其他詞類轉換。例如:改革開放的重要性,可以從國內的發展變化和國際上的良好反應得到最好的證明。

譯文:The importance of our reform and open-up policy can be best proved by the facts of domestic developments and international favourable response.

三、結語

全球一體化的發展促進了各國之間的文化交流,英語和漢語作為被廣泛使用的語言,實現兩者互譯具有重要意義。要想實現英漢互譯,需要人們掌英漢互譯的基本方法,深刻理解英語表達與漢語表達的不同,并能結合具體語境,從而更好地實現二者互譯,促進交流與發展。

參考文獻:

[1]盧紅梅.華夏文化與漢英翻譯[M].武漢:武漢大學出版社,2006.

3848500338224

主站蜘蛛池模板: 国产极品粉嫩小泬免费看| 香蕉99国内自产自拍视频| 欧美日韩一区二区三区在线视频| 99re66精品视频在线观看 | 青草视频免费在线观看| 9cao视频精品| 免费AV在线播放观看18禁强制| 白丝美女办公室高潮喷水视频| 狠狠亚洲五月天| 成人在线天堂| 日韩毛片视频| 茄子视频毛片免费观看| 欧美日韩国产精品va| 亚洲色图欧美| 国产福利微拍精品一区二区| 四虎AV麻豆| 无码粉嫩虎白一线天在线观看| 人妻精品久久无码区| 无码啪啪精品天堂浪潮av | 久久久成年黄色视频| 亚洲精品视频免费| 99re经典视频在线| 呦女亚洲一区精品| 亚洲色图综合在线| 国产日韩精品一区在线不卡| 久久综合丝袜日本网| 亚洲视频在线观看免费视频| 97人人模人人爽人人喊小说| 91成人在线观看| 国产一级二级在线观看| 尤物精品国产福利网站| 国产激情无码一区二区免费| 91午夜福利在线观看| 熟女视频91| 国产视频欧美| 国产女人18水真多毛片18精品 | 亚洲中文在线视频| 中国一级毛片免费观看| 国产亚洲现在一区二区中文| 国产成人三级| 精品伊人久久久久7777人| 亚洲综合色区在线播放2019| 亚洲资源在线视频| 蜜臀av性久久久久蜜臀aⅴ麻豆| 九色综合伊人久久富二代| 国产精品嫩草影院视频| 亚洲欧州色色免费AV| 欧美日韩中文字幕二区三区| 中文字幕 欧美日韩| 狠狠色成人综合首页| аⅴ资源中文在线天堂| 手机在线免费不卡一区二| 欧美激情伊人| 国产91蝌蚪窝| 国产人妖视频一区在线观看| 亚洲第一色视频| 在线精品欧美日韩| 国产美女91视频| 精品一区二区三区自慰喷水| 久久香蕉欧美精品| 国产精品深爱在线| av天堂最新版在线| www.亚洲天堂| 亚洲一区二区三区中文字幕5566| 综合色婷婷| 97久久超碰极品视觉盛宴| 亚洲精品成人7777在线观看| 亚洲v日韩v欧美在线观看| 亚洲黄网在线| 亚洲精品国产首次亮相| 91丝袜美腿高跟国产极品老师| 国产女人综合久久精品视| 丝袜国产一区| 日本精品视频一区二区| 国产精品区视频中文字幕 | 四虎影视国产精品| 国产成人综合日韩精品无码不卡| 免费观看成人久久网免费观看| 日韩在线欧美在线| 国内精品视频| 日本人妻一区二区三区不卡影院| 亚洲AⅤ永久无码精品毛片|