鄧安楊
(巴塞羅那大學,西班牙)
在唐璜的屋內獨自在用餐,由Leporello在服侍著,此時樂隊奏著樂,而Leporello躲到一旁偷吃東西。這時Elvira進來要唐璜及早悔悟,但他不理會,反而加以嘲笑,Elvira跑出到外頭,大聲驚叫,Leporello出去一瞧,也嚇得回來,原來門外有一大理石人前來。唐璜去開了門,石人走了進來,不理會唐璜的邀請,而要唐璜到它那兒去,并和他握手,要他悔改,唐璜表示拒絕。這時,地中冒火焰出來,唐璜在恐懼之中,下了地獄。
第一個版本由于時間最早同時從演員服飾穿著及背景布置等都與原著比較接近,演員們都能夠將原著中的人物特點展現出來,特別是飾演主角演員不但演出了Don Giovanni的荒淫而且演出了Don Giovanni勇敢不信鬼神的一面。但是這一部分所凸顯的重點不突出,在這一段的表演他將重心放在了前面的用餐的表演,對于這一段想表達出的思想道德的審判為主,這一段的主要亮點和所想要表達展現出的內容是石像出現時對于Don Giovanni的審判和道德觀念的展示,所以此處應該是將石像的出場時間拉長,這樣才能與第二幕的主體相吻合。整個布景從始至終沒有更換過,從引誘女傭到Elvira上場整個演出都在同一個場景中,我們要歌劇不僅是演唱的藝術也是表演的藝術,盡管有著不錯的演唱和演員的表演方式,但是背景以及舞臺的設計也應該與之相符,舞臺的單一感也容易讓觀眾審美疲勞,尤其是在每一幕劇情的轉變時同樣的背景搭配上不同的情節讓人感覺很突兀。整部劇在演繹過程中前松后緊,前面耗費了大量的時間在闡述Don Giovanni的荒淫生活,后面在石人赴約時卻演繹的時間較短,未能將整部劇的重點凸顯出了,在此個人覺得是這部劇較大的失誤。[1]


第二個版本對《Don Giovanni》第二幕《Don Giovanni,a cenar teco》的演繹有了很大的調整,主要從整個布景上看這一版本將原著中Don Giovanni用餐的地方,從房子改到了樹林,而且整個表演充滿了喜劇色彩。Don Giovanni的仆人Leporello為主人翁Don Giovanni戴上了生日帽,兩人正在用餐,然而劇中還有一人正在用鏟子挖掘著什么,看到最后才知道這是為Don Giovanni挖的墳墓。一開始單獨觀看這一段時,我甚至以為點錯了視頻因為這一段幾乎更改了原著的內容,所想要表達出的情感不明確,我從頭到尾將這一個版本觀看了一遍,“聯系性不強”這是我將這一版看完的第一反應。也許改編者想要用一種新的方式進行闡述,但是這種表達的方式與原著的核心思想有著出入,尤其是最后石像出來的處理方式,又或許改編者想將這一不嚴肅的歌劇進行喜劇化的改編來達到更好的觀看體驗或,者出于自身的歌劇理論研究創造出一個新的思想表達的形式。然而,最后的結果并不是很理想,整個歌劇的呈現效果看起來很滑稽可笑,劇中的背景已經演員的服飾等都凸顯出整部劇的喜劇特點,與原著相比整部劇做出了大膽的改編,但是對原著所要呈現的Don Giovanni的勇敢不信鬼神等均沒有體現出來,從觀看整部劇反而讓人覺得Don Giovanni很膽小,懼怕赴死的感覺。當劇中飾演Don Giovanni的演員再去見石人時,表現的兢兢戰戰,完全沒有原著中Don Giovanni的形象。而且石人的扮演者更是在自己的頭上纏上了繃帶,讓人覺得沒有莊嚴感,而且整部劇中挖墳墓的居然就是劇中的石人,也就是纏著繃帶的這位,讓人覺得更是滑稽可笑。縱觀整部劇從人物感情,人物穿著,人物表現等方面都沒能提出原著的思想,對原著改編個人覺得不太理想。[2]


第三版相當于現代版《Don Giovanni》,首先映入眼簾的是被整個大雪覆蓋的舞臺,而且雪花還在不斷地飄落,也許是為了承托氣氛或者是為了表達出最后Don Giovann進入地獄前的懺悔,增加了原著沒有描寫的天氣因素,但是與整個舞臺格格不入的就是在整幕劇中中的女演員全部身穿比基尼,乍眼一看還以為是演員正在進行T臺走秀,女演員穿著的比基尼凸顯出每一位女性角色身材婀娜,舞臺的設計者們也許想用這些身姿婀娜的女演員們從側面可以反映出現代版Don Giovanni的荒淫,貪圖美色。但是這個劇開始時,所有女演員簇擁在石像左右,而石像坐在中央位置桌面上放置著一把刀。給人的第一觀感石像才更像是原著中的Don Giovanni。這一版的直觀感受就像是一個選美比賽,石像和Don Giovanni就像是作為評委在評審一般,兩人激烈的爭論點并不是對于Don Giovanni的批判更像是在對女演員的評判。整部劇為了迎合現代人的審美方式,強行地對整個劇進行的現代的改編,這種改變并不是在原著的基礎上進行升華和進步,而是強行的將一些元素和表達方式換成了現代的東西,并沒有很好將古典因素和現代因素相結合。畢竟這部歌劇以后200多年的歷史了,為了符合現代藝術的發展形勢和發展觀念,我們或許需要對原著進行了大膽的改編,但是這個歌劇的改編看完讓人感覺不太舒適,尤其是對于沒有讀過原著的觀眾們很不友好,可能更加的適合有一定經驗的歌劇愛好者或者是有一定音樂基礎理論的人,從演出的背景的陳設和演員的服裝和道具都有著較大的感受,這一段的表演與其他三個都有著差距,這也是改變最大的,較為現代化的對話和演唱方式都賦予現代的意義,也許是為了迎合年輕觀眾而對于劇情表演作出了一定的犧牲,如果說我們把它看作一部新的在傳統歌劇改編上的一部具有創新意義的實驗品那么我們可以把它稱為一個不錯的嘗試。最令人不舒服的是這部劇還讓人感覺像是進入了一個獨裁的世界,Don Giovanni進入了寫字樓,而他的命運更像是掌握在石像手里,而且這部劇的石人更像是一個獨裁者。因為莫扎特的創作風格是完全具有宗教的風格和意義的,最后的一個結尾是對原著劇情的不尊重,最后導致無論是從這個劇情與布景看,整部劇較為夸張,與原著相差太大,使人感覺浮夸難以接受。[3]


第四個版本對《Don Giovanni》第二幕《Don Giovanni, a cenar teco》的演繹直接從石像入場開始,相較于其它版本這一版相對劇情和內容都較為簡單,這一版本最大的不同點是石像的出現,在原著中是石像的突然出現然后對Don Giovanni進行批評最后帶他走入地獄,而這里更像是石人和Don Giovann進行了一個約定,然后兩個人赴約共進晚餐。Don Giovann對于自己的命運以有所預見,在兩人吃飯的過程中對于不同的生活觀念和性格特點進行了針鋒相對的辯論,盡管在本劇中飾演Don Giovanni的演員演出了Don Giovanni的鎮定,當見到石人時,Don Giovanni毫不畏懼。此處對原著中Don Giovanni的人物特征較高還原。但是在整個舞臺的設計上并沒有給予演員一個良好的輔助條件,整個劇場采用的環境更像是在某一高級餐廳,劇中采用的桌椅及仆人的穿著都好象是圍觀的服務員,他們的存在應該是作為故事發展的背景的一個脈絡而不是可有可無的一個物品,讓人更容易認為故事發生在某個餐廳中,更像是兩個商人正在談論出自己的計劃,并未體現出Don Giovanni的荒淫的生活。整部劇最大的敗筆我個人覺得,石人從出場到最后都應該是站立的,但是本劇中的石人更像是幽靈,不僅能夠站立行走而且還能坐在Don Giovanni的對面,最后還能與Don Giovanni圍著餐廳旋轉,在我看來石人應該是一種審判的象征,這里更是地獄來的小鬼對主角進行恐嚇和條件交易讓人對于整個舞臺顯得有點莫名其妙,更讓覺得石人的威嚴與莊重沒能體現出來。[4]


《Don Giovanni》是一部非常成功的混血兒作品,是意大利歌劇和布拉格音樂的完美結合,看似是寫一個貴族的生活,但是充滿了嘲諷的語氣,作者希望通過這部歌劇向觀眾傳達出當時的社會階級的黑暗性,在我看來騎士長就是當時社會高貴、純潔和美好的一個產物,而主角就是黑暗面的一個集合體,而騎士長在第一幕的出場就被Don Giovanni殺死,這就是作者埋下的一個伏筆,最后主角想跟隨著石人(由騎士長所變化)下地獄也是帶有強烈的宗教,例如:你犯了錯就會下地獄由上帝對你進行審判。石人更像是一個當時社會的道德上的一種象征意義。
和《Le Nozze di Figaro》一樣,盡管擁有如此眾多、膾炙人口的獨唱、重唱段落,它們同樣也是結構嚴謹、細節精致豐富、音樂富于邏輯性、整體性的大型音樂作品,而非歌曲大聯唱。第二幕臨近終場的這段騎士長(被Don Giovann所殺的ana的父親)化身石像,將Don Giovann拖入地獄的場景是音樂戲劇性描繪及特殊氣氛營造的典范,有著超越莫扎特所在時代的前瞻性,令人聯想到四年后《安魂曲》的技法和氣氛。其中石像莊嚴并略帶恐怖氣氛的唱段,現在經常會出現一些電影中,作為惡有惡報、最終審判的暗示性配樂。[5]
騎士長是一個悲劇形象,他代表著道德、懲罰與復仇,騎士長也是宗教的代言人,"用這種聲音向人類傳達了來自另一個世界的顧言和信條”,他整個劇中沒有詠嘆調,只包括兩段臨死前的重唱和死后成為石像的詠唱,男低音用它那特有的低沉憂郁的音色把地獄之音烘托的陰森,這也更加襯托出Don Giovann膽大不懼鬼神的性格。也展現了男低音聲音的本質與內在的力量,但對于莫扎特來說這并不是唯一的。一方面,莫扎特刻畫騎士長時更多地采用了器樂手法,主要集中在管弦樂內;他的聲樂部分的基礎是勻調的宣敘調,單調地重復同一個音,這種單調地重復在終場中使這一分部和宗教音樂相似。這使騎士長的石像的形象具有神秘的、嚴肅的色彩,而沒有現實生活的特性。另一方面,Don Giovann面對石像時的無畏體現莫扎特對宗教的信仰不再只是遵循刻板傳統的宗教儀式,而是把世俗生活折射在了歌劇的創作上,但這也并不能說明莫扎特對傳統宗教形式的諷刺與不滿,騎士長莊嚴而沉穩的男低音旋律與肅穆莊嚴的傳統宗教異曲同工,這反而是莫扎特堅定宗教信仰的有力之證。[6]
縱觀上述四個版本的歌劇,都是對《D o n Giovanni》精彩的演繹。每個話劇編排的導演對《Don Giovanni》的認識不同,隨著環境和時代的變化,在演繹Lorenzo da Ponte和Wolfgang Amadeus Mosart的《Don Giovanni》作品時,都添加了自身所處的環境和時代的特點。每部劇雖然都有可取之處,在凸顯Don Giovanni主人翁特點時,都增添了很多內容,但是每一部作品都有不足之處。上述四部歌劇在舞臺布景中所布置的場景,相對較為單一,石像的出場各不相同,石像的特點也都有展現,但是對石像所要表現的特征并沒有特別明顯地展現,特別是第三版,讓人覺得石像更像是Don Giovanni的感覺。雖然一部《Don Giovanni》可以進行改編,可以重新進行演繹,但是每部不朽的作品,也需要每一位編排者認真對待,一絲不茍地進行演繹,切記嘩眾取寵,最終導致演繹的作品讓觀眾不能接受甚至引起觀眾不滿。
以上內容就是本人通過對四個不同版本《Don Giovanni》歌劇的觀看后,闡述的個人觀點。由于本人能力有限在對四個不同版本的歌劇進行分析時,若有闡述不對的地方,懇請批評和指正。