999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

合作原則指導(dǎo)下的外貿(mào)信函翻譯

2020-10-20 03:24:02王娜
商情 2020年42期
關(guān)鍵詞:翻譯

王娜

【摘要】本文探討了如何運用格萊斯的合作原則四準(zhǔn)則:數(shù)量、質(zhì)量、關(guān)系和方式準(zhǔn)則對外貿(mào)信函進(jìn)行翻譯,使譯文能夠準(zhǔn)確、高效又不失原風(fēng)格地傳遞寫信人要表達(dá)的內(nèi)容和意圖,從而到達(dá)有效的溝通。

【關(guān)鍵詞】合作原則;外貿(mào)信函;翻譯

本文將從格萊斯的合作原則角度探討外貿(mào)信函的翻譯,以期能為外貿(mào)從業(yè)者提供參考和借鑒。

一、關(guān)于合作原則

美國著名語言哲學(xué)家格萊斯(H.P.Grice)在他的著作“Logic and Conversatoin”中提出了會話中的“合作原則”(Cooperative Principle)。格萊斯認(rèn)為,交際雙方在交際溝通過程中,為了達(dá)到成功有效的交際,雙方都應(yīng)采取合作的態(tài)度,即應(yīng)遵守四個準(zhǔn)則:數(shù)量準(zhǔn)則、質(zhì)量準(zhǔn)則、關(guān)系準(zhǔn)則和方式準(zhǔn)則。數(shù)量準(zhǔn)則是指交際時應(yīng)提供所需的信息,但也不應(yīng)提供超出需要的信息;質(zhì)量準(zhǔn)則是指交際時應(yīng)提供準(zhǔn)確、真實的信息;關(guān)聯(lián)準(zhǔn)則規(guī)定了交際的內(nèi)容要與主題相關(guān);方式準(zhǔn)則是指交際時表達(dá)方式要簡潔、明確、有條理、避免歧義。格萊斯還指出,這些準(zhǔn)則既適用于口頭交際,也可用于書面溝通。外貿(mào)信函的翻譯屬于書面交際,因此同樣適用合作原則。

二、合作原則在外貿(mào)信函翻譯中的應(yīng)用

(一)數(shù)量準(zhǔn)則

在進(jìn)行外貿(mào)信函的翻譯時,遵守數(shù)量準(zhǔn)則意味著翻譯內(nèi)容要完整,不要漏譯,但也不要自行添加信息,否則譯文將無法傳遞原文要表達(dá)的內(nèi)容和意圖,使得貿(mào)易雙方不能達(dá)成有效溝通。

例1:As arranged,we have drawn on you against the documents for the amount of invoice through the Bank of Asia.

譯文:按照安排,我方已通過亞洲銀行向你方開出匯票,金額為發(fā)票金額,見單據(jù)付款。

在這一句中,draw這一詞的意思為“寫,開出”,但是根據(jù)上下文判斷,應(yīng)為開出匯票的意思。因此,我們在翻譯時必須要把匯票加上,不能漏譯,否則會造成提供的信息不充足、譯文不明確并對信函的內(nèi)容產(chǎn)生誤解。

(二)質(zhì)量準(zhǔn)則

格萊斯提出,說話人不要說自知是虛假的話,不要說缺乏足夠證據(jù)的話。因此,在翻譯信函時,從信函的格式、語氣、措辭到金額、符號等,譯者應(yīng)力求將原文信息準(zhǔn)確無誤地傳達(dá)出來。翻譯時盡量使用一些常用的套話,使信函更加規(guī)范并且地道。譯者還應(yīng)掌握常用的術(shù)語和縮略語,以保證譯文準(zhǔn)確。如果翻譯不準(zhǔn)確,則會給雙方造成不必要的麻煩甚至是經(jīng)濟(jì)損失。

例2:We usually effect insurance against All Risks and War Risk for the invoice value plus 10% for the goods sold on CIF basis.

譯文:對于按到岸價出售的貨物,我們通常按發(fā)票金額加成10%投保一切險和戰(zhàn)爭險。

我們來看例句2,短短的一句話里包含四個專業(yè)術(shù)語,All Risks和War Risk是中國保險條款的基本險別和特殊附加險,plus 10%涉及到保險金額的加成,而CIF則是本合同采用的價格術(shù)語,通常被翻譯成“到岸價”,當(dāng)然也可不翻譯,直接用英文縮寫也可。這些專業(yè)術(shù)語直接關(guān)系到合同成交的條件,譯者必須準(zhǔn)確掌握它們的含義和用法,否則在翻譯時就會造成誤會,導(dǎo)致成交不順。

(三)關(guān)系準(zhǔn)則

遵守關(guān)系準(zhǔn)則意味著交際的內(nèi)容要與交際的主題要有關(guān)聯(lián)。在翻譯外貿(mào)信函時,譯者應(yīng)注意聯(lián)系上下文的語境,特別是當(dāng)遇到一詞多義的現(xiàn)象時,一定要根據(jù)語境來選擇恰當(dāng)?shù)暮x,否則就會造成交易雙方的誤解,導(dǎo)致溝通的失敗。比如說,在翻譯外貿(mào)信函時,我們經(jīng)常會遇到這個詞present(presentation)。在不同的語境下,這個詞有兩個不同的含義:提交和提示。在使用匯票時,有一個步驟叫做presentaion,即“提示”,是專有名詞,而在表達(dá)提交文件或單據(jù)時,我們也用presentaion。因此,我們在翻譯的時候,一定要聯(lián)系上下文,找到與主題相關(guān)的譯法。

例3:Your draft will be honored on presentation.

譯文:貴方匯票一經(jīng)提示即會得到照付。

例4:Payment is to be made by irrevocable 100% invoice value L/C allowing transshipment and partial shipment to be opened in sellers favor,payable by draft at sight against the presentation of the full set of shipping documents.

譯文:支付方式為不可撤銷的、金額為發(fā)票全額的、以賣方為受益人的信用證,允許轉(zhuǎn)船和分裝,憑提交全套貨運單據(jù)見票即付。

例句3的語境很顯然是關(guān)于匯票的照付,因此presentation應(yīng)翻譯成“提示”。例句4是關(guān)于開立信用證的內(nèi)容,信用證付款是在提交全套單據(jù)之后,憑即期匯票付款,應(yīng)翻譯成“提交”。雖然是一字之差,但表達(dá)的是完全不同的貿(mào)易步驟,絕對不能混淆。

(四)方式準(zhǔn)則

格萊斯認(rèn)為,說話人要傳遞的信息應(yīng)避免晦澀、歧義,應(yīng)簡練并且有條理。按照這樣的方式進(jìn)行交際,有效地溝通才能夠達(dá)成。因此,在外貿(mào)信函的翻譯過程中,譯者也應(yīng)遵守這些要求,保證譯文簡潔、有條理并且避免歧義。

例5:信用證必須不遲于10月8日到達(dá)我方以便安排裝運。

譯文A:The L/C must reach us for arranging shipment not later than 8 October.

譯文B:The L/C must reach us not later than 8 October for arranging shipment.

我們來看例句5,時間狀語10月8日是信用證到達(dá)的時間。當(dāng)我們翻譯成英文時,就要考慮把它放在什么位置,因為句子中有兩個動詞reach和arrange,根據(jù)就近原則,時間狀語修飾哪個動詞,就應(yīng)放在哪個動詞的附近。因此,譯文A很顯然會產(chǎn)生歧義,讓讀者以為10月8日是裝運的時間,因此,譯文B才是正確的,不會讓人產(chǎn)生誤解。

例6:We are sending you under separate cover a copy of latest price list for your reference .

譯文:另郵一份最新價目表以供貴方參考。

在這一例句的譯文中,我們省去了主語,并將under separate cover簡練地翻譯成“另郵”,使得整個句子簡潔、干練,符合外貿(mào)信函的行文特點。

綜上所述,格萊斯的合作原則四準(zhǔn)則為翻譯外貿(mào)信函提供了明確的指導(dǎo),遵守合作原則可使我們的譯文更加準(zhǔn)確、簡潔、條理清晰,并能夠?qū)⒃牡恼Z氣、風(fēng)格進(jìn)行準(zhǔn)確地傳遞,從而在貿(mào)易雙方之間達(dá)成有效的溝通,進(jìn)一步促進(jìn)良好合作關(guān)系的建立和長遠(yuǎn)發(fā)展。

參考文獻(xiàn):

[1]何自然.語用學(xué)與英語學(xué)習(xí)[M].上海:上海外語教育出版社,1995.

[2]廖英,莫再樹.國際商務(wù)英語語言與翻譯研究[M].北京:機械工業(yè)出版社,2005.

[3]梁雪松.實用商務(wù)英語翻譯教程[M].北京:北京大學(xué)出版社,2013.

猜你喜歡
翻譯
從意識形態(tài)角度對《麥田里的守望者》兩譯本的研究
計算機輔助翻譯與教學(xué)設(shè)計探討
淺談英漢翻譯中的望文生義現(xiàn)象
人間(2016年28期)2016-11-10 23:42:36
從句子層面淺析英漢語言差異對翻譯的影響
中國文學(xué)作品外譯策略研究
淺談漢語顏色詞的解析及英譯
本科英語專業(yè)翻譯教學(xué)改革與實用型翻譯人才的培養(yǎng)
淺析跨文化交際
人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
以《我是貓》為例談日語被動式表達(dá)
商務(wù)英語翻譯在國際貿(mào)易中的重要性及其應(yīng)用
主站蜘蛛池模板: 国产真实乱了在线播放| 国产欧美高清| 97视频精品全国免费观看| 亚洲精品黄| 亚洲午夜国产精品无卡| 国内精品久久人妻无码大片高| 91久久偷偷做嫩草影院免费看| 亚洲欧美精品日韩欧美| 国产在线视频导航| 亚洲AV无码乱码在线观看代蜜桃 | 免费一级毛片完整版在线看| 狠狠v日韩v欧美v| 色综合天天综合| 色婷婷亚洲综合五月| 国产性生交xxxxx免费| 夜夜拍夜夜爽| 91午夜福利在线观看| 欧美午夜一区| 毛片免费高清免费| 亚洲视频黄| 日本少妇又色又爽又高潮| 国产视频入口| 国产xx在线观看| 國產尤物AV尤物在線觀看| 日韩中文无码av超清| 在线精品视频成人网| 亚洲国模精品一区| 1024国产在线| 欧洲欧美人成免费全部视频| 丝袜国产一区| 精品国产网站| av免费在线观看美女叉开腿| 国产精品永久不卡免费视频| 日韩免费毛片| 无码日韩人妻精品久久蜜桃| 欧美三级不卡在线观看视频| 久热中文字幕在线观看| 亚洲一区二区三区香蕉| 99精品视频九九精品| 国产杨幂丝袜av在线播放| 一本大道视频精品人妻| 国产视频一区二区在线观看| 欧美成人影院亚洲综合图| 亚洲欧美自拍一区| 国产理论精品| 在线免费无码视频| 福利一区三区| 亚洲aⅴ天堂| 人妻中文字幕无码久久一区| 中文一区二区视频| 综合色区亚洲熟妇在线| 亚洲久悠悠色悠在线播放| 最新亚洲av女人的天堂| 欧美.成人.综合在线| 亚洲一级毛片在线播放| 99re在线视频观看| 伊人久综合| 欧美a√在线| 久99久热只有精品国产15| 亚洲视频免费播放| 国产日韩欧美中文| 高清欧美性猛交XXXX黑人猛交 | 国产成人夜色91| 国产一级二级三级毛片| 在线精品亚洲一区二区古装| 欧美在线中文字幕| 欧美午夜久久| 极品国产一区二区三区| 国产一级裸网站| 亚洲三级电影在线播放 | 欧美精品一区二区三区中文字幕| 最新精品久久精品| 中文字幕永久在线观看| 婷婷综合亚洲| 欧美国产日韩一区二区三区精品影视| 中文字幕日韩视频欧美一区| 国产成人在线无码免费视频| 亚洲天堂视频在线观看免费| 狠狠色狠狠色综合久久第一次| 国产呦精品一区二区三区网站| 亚洲欧美日韩动漫| 国产丝袜丝视频在线观看|