高山杉
西夏佛教源出印度、中國漢地和吐蕃,西夏文佛典自然也記錄了三地的人名。在梵漢藏文獻(xiàn)中同定這些人名,對于綴合出土的佛典殘頁,確定其內(nèi)容和宗派,是至關(guān)重要的。這類工作前人已經(jīng)做過不少,但仍留下一些難題。現(xiàn)在從這些難題中挑出(1)這四個(gè)名字重新做一檢視。
賀蘭山山嘴溝西夏石窟二號窟出土編號K2:213的西夏文刻本殘頁,現(xiàn)存兩紙上部接縫處兩側(cè)的四行字,行右還有小字書寫的注釋。整理者對這張殘頁做了初步的譯釋,將其泛泛地定為“佛經(jīng)”①寧夏文物考古研究所編:《山嘴溝西夏石窟》卷上,北京:文物出版社,2007 年,第85 頁,卷下,圖版七六;卷上,第120—121、123頁,圖一六四;卷上,第154頁;卷下,圖版一七一。。撇開小字不計(jì),其實(shí)刻本部分相當(dāng)于唐華嚴(yán)宗四祖澄觀(738—839)《大方廣佛華嚴(yán)經(jīng)隨疏演義鈔》卷13敘述印度外道數(shù)論學(xué)說的一段:“問:自性是作,我非作者,何用和合?偈答云:我求見三德,自性為獨(dú)存,如跛盲人合,由義生世間。謂我有如此意,我合當(dāng)見三德自性故,或與自性合。‘自性為獨(dú)存’者,我是困苦人,唯有能見知。”(標(biāo)下劃線者為殘頁上可以識(shí)讀之字,下同)此外,在二號窟出土的所有印本(含刻本和活字本)殘頁中,有八張被認(rèn)為在字體、紙質(zhì)和版式上都與其他殘頁不同,只能單獨(dú)歸為一類。細(xì)審其中編號K2:70的殘頁,雖然在殘存的三行字中只有中間一行的六個(gè)字完整可讀②寧夏文物考古研究所編:《山嘴溝西夏石窟》卷上,北京:文物出版社,2007 年,第85 頁,卷下,圖版七六;……